←Prev   Ayah al-A`la (The Most High, Glory to your Lord in the Highest) 87:2   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
who creates [every thing], and thereupon forms it in accordance with what it is meant to be
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Who created and ˹perfectly˺ fashioned ˹all˺,
Safi Kaskas   
Who created and proportioned,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
www.quran.live   
alladhī khalaqa fasawwā
www.quran.live   
˹Allah˺ The One Who created and fashioned (i.e., proportioned everything)
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
The One Who created, then proportioned,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
who creates [every thing], and thereupon forms it in accordance with what it is meant to be
M. M. Pickthall   
Who createth, then disposeth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Who hath created, and further, given order and proportion
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Who created and ˹perfectly˺ fashioned ˹all˺,
Safi Kaskas   
Who created and proportioned,
Wahiduddin Khan   
who created all things and gave them due proportions
Shakir   
Who creates, then makes complete
Dr. Laleh Bakhtiar   
Who created and shaped
T.B.Irving   
Who has created and fashioned,
Abdul Hye   
Who has created everything, and then proportioned them.
The Study Quran   
Who created, then fashioned
Talal Itani & AI (2024)   
He who created and proportioned.
Talal Itani (2012)   
He who creates and regulates
Dr. Kamal Omar   
Who has created (every thing that exists) then set (it) in due proportion
M. Farook Malik   
Who has created all things and perfected them
Muhammad Mahmoud Ghali   
Who created; so He molded
Muhammad Sarwar   
Who has created (all things) proportionately
Muhammad Taqi Usmani   
who created (everything), then made (it) well
Shabbir Ahmed   
Who creates and proportions. (So that all things might become what they are meant to be)
Dr. Munir Munshey   
The One Who created (everything), then (fashioned and) set everything right
Syed Vickar Ahamed   
Who has created, and given form and proper size
Umm Muhammad (Sahih International)   
Who created and proportione
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
The One who created and developed
Abdel Haleem   
who created [all things] in due proportion
Abdul Majid Daryabadi   
Who hath created and then proportioned
Ahmed Ali   
Who creates and proportions
Aisha Bewley   
He who created and moulded;
Ali Ünal   
Who creates and fashions in due proportions
Ali Quli Qara'i   
who created and proportioned
Hamid S. Aziz   
Who created and makes order and proportion
Ali Bakhtiari Nejad   
The One Who created, then shaped
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Who has created, and further gives order and proportion
Musharraf Hussain   
Who created and made you complete;
Maududi   
Who created all things and fashioned them in good proportion
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
The One who has created and developed.
Mohammad Shafi   
Who created and gave the things created good shape

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Who made and perfected.
Rashad Khalifa   
He creates and shapes
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
who has created and shaped
Maulana Muhammad Ali   
Who creates, then makes complete
Muhammad Ahmed & Samira   
Who created, so He straightened
Bijan Moeinian   
Your Lord is the One Who created everything and then destined them to continue their lives toward perfection [confirmation of the theory of evolution]
Faridul Haque   
The One Who created, and then made proper
Sher Ali   
Who creates man and perfects him
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
He Who has created (everything in the universe) and then (fulfilling all requisites) equipoised it to its exact proportion
Amatul Rahman Omar   
Who creates (all things) and gives (them) suitable and perfect shapes
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Who has created (everything), and then proportioned it

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
who created and shaped
George Sale   
Who hath created, and completely formed his creatures
Edward Henry Palmer   
who created and fashioned
John Medows Rodwell   
Who hath created and balanced all things
N J Dawood (2014)   
who created all things and gave them due proportion

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
he who created [it] and then made [it] free and extensive,
Munir Mezyed   
He is the One Who creates everything and fashions it perfectly,
Sahib Mustaqim Bleher   
Who created and shaped,
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Who created and proportioned;
Linda “iLHam” Barto   
He has created and proportioned.
Irving & Mohamed Hegab   
Who has created and fashioned,
Samy Mahdy   
The one Who created, so He normalized.
Sayyid Qutb   
who creates and proportions well,
Thomas Cleary   
who has created and given proportion,
Ahmed Hulusi   
Who created (the body) and proportioned it,
Torres Al Haneef (partial translation)   
"Who creates, and then fashions things (in beautiful proportions),"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
He Who has created and fashioned (all things
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Who created all beings and made them well proportioned, and kept the creation in equilibrium,
Mir Aneesuddin   
Who created then set the equilibrium,
The Wise Quran   
The one who created then made uniform.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Who hath created, and further, given order and proportion
OLD Literal Word for Word   
The One Who created, then proportioned
OLD Transliteration   
Allathee khalaqa fasawwa