and you (i.e., human being) do not encourage ˹self and other˺ tofeedthe poor
And not you feel the urge to feed the poor.
and you do not urge one another to feed the needy
And urge not on the feeding of the poor
Nor do ye encourage one another to feed the poor!
nor do you urge one another to feed the poor.
and you do not urge one another to feed the needy,
nor do you urge one another to feed the poor
Nor do you urge one another to feed the poor
and you encouraged not one another about food for the needy
nor do you promote feeding the needy,
nor did you encourage each other in feeding the poor!
nor urge you the feeding of the indigent
And you don’t encourage one another to feed the poor.
And you do not urge the feeding of the poor
and urge not for (providing) food to the indigent
nor did you encourage each other in feeding the poor
And you do not urge one another on (offering) food to the indigent
or urge one another to feed the destitute
and do not encourage one another to feed the needy
And you do not encourage one another to feed the needy. ('Miskin' = Poor = Needy = Whose life is stranded for any reason = Whose business has stalled = Who has lost his job = Whose life has been hampered by circumstances. 'Ta'm' = Feeding, includes taking care of all aspects of life. A benevolent collective order takes care of everyone)
Nor do you encourage each other to feed the poor
Nor do you encourage one another to feed the poor! —
And you do not encourage one another to feed the poor
And you do not look to feeding the poor
you do not urge one another to feed the poor
Nor urge upon each other the feeding of the poor
Nor do you urge one another to feed the poor
nor do you urge the feeding of the poor;
And do not urge one another to feed the destitute
and do not urge the feeding of the needy
Nor do you urge each other to feed the poor
and you do not encourage one another about feeding the poor,
Nor do you encourage one another to feed the poor
and don’t urge others to feed the needy,
and do not urge one another to feed the poor
And you do not look to feeding the poor.
And urge not one another to feed the poor
And you urge not one another to feed the poor,
And not advocating charity towards the poor
nor do you urge one another to feed the needy
Nor do you urge one another to feed the poor
And nor you urge/insight/influence on feeding the poorest of poor/poor oppressed
… treat the orphan badly,…
And do not urge one another to feed the needy
And urge not one another to feed the poor
Nor do you inspire one another (in society) to promote the feeding of the destitute (i.e., the poor and the needy)
And you do not urge one another to feed the poor
And urge not on the feeding of AlMiskeen (the poor)
and you urge not the feeding of the needy
neither do ye excite one another to feed the poor
nor do ye urge each other to feed the poor
Nor urge ye one another to feed the poor
nor do you vie with each other in feeding the destitute
Nor do you encourage one another about the feeding of the needy one.
Neither do you exhort one another to feed the poor.
And do not encourage the feeding of the poor,
and you do not urge one another to (serve) food to the destitutesg,
You do not encourage one another to feed the poor!
nor do you promote feeding the needy,
And you do not urge upon the needy person's food.
nor do you urge one another to feed the needy. 18
or encourage each other to feed the poor;
And you do not encourage each other to feed the needy.
and you do not urge each other to feed the poor
Nor do you encourage benevolence to the indigent who is really poor
and you do not urge one another on the feeding of the poor,
And you do not urge one another to feed the poor.
Nor do ye encourage one another to feed the poor!
And not you feel the urge to feed the poor
Wala tahaddoona AAalataAAami almiskeeni
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!