←Prev   Ayah al-Fajr (The Dawn, Daybreak) 89:8   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
the like of whom has never been reared in all the land? –
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
unmatched in any other land;
Safi Kaskas   
whose like was never created in any land,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
www.quran.live   
allatī lam yukh’laq mith’luhā l-bilādi
www.quran.live   
The like of whom had never been created in ˹any of˺ the lands  
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Which not had been created like them in the cities,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
the like of whom has never been reared in all the land? –
M. M. Pickthall   
The like of which was not created in the lands
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
The like of which were not produced in (all) the land
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
unmatched in any other land;
Safi Kaskas   
whose like was never created in any land,
Wahiduddin Khan   
the like of which has never been created in the land
Shakir   
The like of which were not created in the (other) cities
Dr. Laleh Bakhtiar   
of which are not created the likes in the land?
T.B.Irving   
whose like had never been created in the land?
Abdul Hye   
the like of which were not created like them in the land.
The Study Quran   
the like of which was never created in all the land
Talal Itani & AI (2024)   
The likes of which had never been created in the lands.
Talal Itani (2012)   
The like of which was never created in the land
Dr. Kamal Omar   
such as their like are not constructed (any where) in the cities
M. Farook Malik   
the like of which had never been built in other cities
Muhammad Mahmoud Ghali   
The like of which was not created in the lands
Muhammad Sarwar   
whose like has never been created in any other land
Muhammad Taqi Usmani   
the like of whom were never created in the lands
Shabbir Ahmed   
The like of which (the towers and castles) were never built in other cities. (26:128-134)
Dr. Munir Munshey   
Such that the likes of them had never been raised in other cities
Syed Vickar Ahamed   
Which have not been reproduced in (all) the land
Umm Muhammad (Sahih International)   
The likes of whom had never been created in the land
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
The one which was like no other in the lan
Abdel Haleem   
whose like has never been made in any land
Abdul Majid Daryabadi   
The like of which was not built in the cities
Ahmed Ali   
The like of whom were never created in the realm
Aisha Bewley   
whose like was not created in any land —
Ali Ünal   
The like of which had not been created in the land
Ali Quli Qara'i   
the like of which was not created among cities
Hamid S. Aziz   
The like of which has not been created in all the land
Ali Bakhtiari Nejad   
the like of which was not created in the lands,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
The like of which were not produced in all the land
Musharraf Hussain   
the likes of which haven’t existed in other lands;
Maududi   
the like of whom no nation was ever created in the lands of the world
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
The one which was like no other in the land?
Mohammad Shafi   
Like which no city had ever been created on the lands

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
The like of whom have not been created in cities.
Rashad Khalifa   
There was nothing like it anywhere
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
the like of which was never created in the countries
Maulana Muhammad Ali   
The like of which were not created in the land
Muhammad Ahmed & Samira   
Which was not created similar/equal to it in the countries/cities
Bijan Moeinian   
… who were living in such beautiful houses that nobody had built anything like it before
Faridul Haque   
Like whom no one else was born in the cities
Sher Ali   
The like of whom have not been created in these parts
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
The like of which has not (at all) been created in the countries (of the world)
Amatul Rahman Omar   
The like of whom have not been created in these parts of land
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
The like of which were not created in the land

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
the like of which was never created in the land
George Sale   
the like whereof hath not been erected in the land
Edward Henry Palmer   
the like of which has not been created in the land
John Medows Rodwell   
Whose like have not been reared in these lands
N J Dawood (2014)   
whose like has never been created in the land

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
the like of which was never made in the lands
Munir Mezyed   
The like of which had never been created in the land?
Sahib Mustaqim Bleher   
The like of which had not been created on the land.
Linda “iLHam” Barto   
[Those cities] were not like any other in the land.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
whose like has never been created in the lands;
Irving & Mohamed Hegab   
whose like had never been created in the land?
Samy Mahdy   
Which was not created like it in the towns.
Sayyid Qutb   
the like of whom has never been created in the whole land?
Ahmed Hulusi   
The like of which has never been created in the land!
Torres Al Haneef (partial translation)   
nothing like it was built in any other land
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
The like of which was never created in the land
Mir Aneesuddin   
the like of which was not created in (other) cities,
The Wise Quran   
The like of which was not created in the lands.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
The like of which were not produced in (all) the land
OLD Literal Word for Word   
Which not had been created like them in the cities
OLD Transliteration   
Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi