So He penalized them (with) hypocrisy in their hearts until the day when they will meet Him, because they broke (the covenant with) Allah what they had promised Him, and because they used to lie.
whereupon He causes hypocrisy to take root in their hearts, [therein to remain] until the Day on which they shall meet Him" - because they have failed to fulfil the vow which they had made unto God, and because they were wont to lie
So He hath made the consequence (to be) hypocrisy in their hearts until the day when they shall meet Him, because they broke their word to Allah that they promised Him, and because they lied
So He hath put as a consequence hypocrisy into their hearts, (to last) till the Day, whereon they shall meet Him: because they broke their covenant with Allah, and because they lied (again and again)
So He caused hypocrisy to plague their hearts until the Day they will meet Him, for breaking their promise to Allah and for their lies.
Because of their failure to fulfill their pledge to Him, and because of the lies they told, He caused hypocrisy to overtake their hearts until the Day they will meet Him.
So He caused hypocrisy to settle in their hearts until the Day of their meeting with Him, because they broke their word to God, and because they lied
So He made hypocrisy to follow as a consequence into their hearts till the day when they shall meet Him because they failed to perform towards Allah what they had promised with Him and because they told lies
He made the consequence hypocrisy in their hearts until a Day they will meet Him because they broke with God what they promised Him, because they had been lying against Him.
so He planted hypocrisy in their hearts till the day when they will meet Him because they broke their word to God which they had promised Him and for how they had been lying.
So He punished them by putting hypocrisy into their hearts till the Day when they shall meet Him, because they broke (the covenant with Allah) which they had promised and because they used to tell lies.
So He requited them with hypocrisy in their hearts, till the Day they will meet Him, for having failed in that which they promised Him and for having lied
Thus, He punished them with hypocrisy in their hearts, until the Day they will meet Him, due to their breach of their promise to God and their dishonesty.
So He penalized them with hypocrisy in their hearts, until the Day they face Him—because they broke their promise to God, and because they used to lie
So He ensheathed them with hypocrisy in their hearts till the Day they shall meet Him — because they went against Allah (in) what they promised Him and because they had been telling lies
He put hypocrisy into their hearts to last till the Day wherein they shall meet Him as a consequence of their breach of covenant with Allah and the lies they told
So He has made the consequence (to be) hypocrisy in their hearts until the Day they meet Him for that they failed Allah in what they promised Him and for that they were often lying.
God will, for their disregard of their promise and their telling lies, place hypocrisy in their hearts which will not leave them until they face the consequences of their deeds
So Allah, in turn, put hypocrisy in their hearts till the day they shall meet Him, because they broke their promise with Allah, and because they have been telling lies
Allah's Law instilled hypocrisy in their hearts till the Day they meet Him (until their demise). This is because they broke their word to Allah that they promised Him, and because they lied again and again
Consequently, He planted hypocrisy in their heart right till they meet Him. (This is) because they went back on their promise with Allah, and because they used to lie
So He punished them with hypocrisy in their hearts, till the Day when they shall meet Him: Because they broke their promise with Allah, (and) what they had promised to Him and because they lied (again and again)
So He penalized them with hypocrisy in their hearts until the Day they will meet Him - because they failed Allah in what they promised Him and because they [habitually] used to lie
Thus, hypocrisy followed in their hearts until the Day they meet Him; that is for breaking what they promised God, and for what they were lying
Because they broke their promise to God, because of all the lies they told, He made hypocrisy settle in their hearts until the Day they meet Him
So He chastised them with setting hypocrisy in their hearts until the Day they shall meet Him, because they kept back from Allah that which they had promised Him, and because they were wont to lie
As a consequence of breaking their promise made to God, and telling lies, he filled their hearts with hypocrisy which will last till the day they come before Him
so He has punished them by putting hypocrisy in their hearts until the day they meet Him because they failed Allah in what they promised Him and because they lied.
So as a consequence He has caused hypocrisy to be in their hearts (and to remain rooted therein) until the day when they will meet Him (at death), because they have broken their word to God that they promised Him, and because they were lying habitually
So He caused hypocrisy to ensue in their hearts until the day they will encounter Him, because of their going back on what they had promised Allah and because of the lies they used to tell
So He caused hypocrisy to pursue them in their heart unto the day when they shall meet Him, for they did break their promises to Allah and because they lied
So as a consequence, He put hypocrisy in their hearts until the day they meet Him, because they broke what they promised God and because they were lying.
So He has put hypocrisy into their hearts, until the day they will meet Him, because they broke their covenant with God, and because they lied
Since they broke their promise to Allah and lied repeatedly, Allah has put hypocrisy in their hearts until the day they meet Him
So He caused hypocrisy to take root in their hearts and to remain therein until the Day they meet Him because they broke their promise with Allah and because they lied
Thus, hypocrisy follows in their hearts until the Day they meet Him; that is for breaking what they promised God, and for what they were lying.
So He made hypocrisy to follow them in their hearts till the Day when they shall meet Him because they broke their covenant with Allah and because they lied
Therefore after it Allah put hypocrisy in their hearts, until the Day they meet Him -the recompense of that they acted against what they had promised to Allah and the recompense of that they used to lie.
Consequently, He plagued them with hypocrisy in their hearts, till the day they meet Him. This is because they broke their promises to GOD, and because of their lying.
He has caused hypocrisy to be in their hearts till the Day they meet Him, because they have changed what they promised Allah and because they were liars
So He requited them with hypocrisy in their hearts till the day when they meet Him, because they broke their promise with Allah and because they lied
So hypocrisy in their hearts/minds followed/succeeded them to a day they meet/find Him because (of) what they broke (their promise to) God (in) what they promised Him, and because (of) what they were lying/denying
As a result of their lies, and reneging their pledges, God has planted the [disease of] hypocrisy so deep in their heart that it will follow them till the Day that they have to meet their Lord
So following this, Allah put hypocrisy in their hearts until the day when they will meet Him - the result of their breaching the promise made to Allah, and because they lied
So HE requited them with hypocrisy which shall last in their hearts until the day when they shall meet HIM, because they broke their promise, and because they lied
So He made hypocrisy in their hearts a consequence (of their own niggardliness) till the Day when they would meet Him, because they violated the promise they had made with Allah and (also) because they used to tell lies
Consequently He has punished them by infesting their hearts with hypocrisy lasting till the day they shall meet Him. (This was) because they broke their word to Allah which they had given Him and because they indulged in lies
So He punished them by putting hypocrisy into their hearts till the Day whereon they shall meet Him, because they broke that (covenant with Allah) which they had promised Him and because they used to tell lies
So as a consequence He put hypocrisy into their hearts, until the day they meet Him, for that they failed God in that they promised Him and they were liars
Wherefore He hath caused hypocrisy to succeed in their hearts, until the day whereon they shall meet Him; for that they failed to perform unto God that which they had promised Him, and for that they prevaricated
So He caused hypocrisy to pursue them in their hearts unto the day when they shall meet Him,- for that they did fail God in what they promised Him, and for that they were liars
So He caused hypocrisy to take its turn in their hearts, until the day on which they shall meet Him - for that they failed their promise to God, and that they were liars
He has caused hypocrisy to reign in their hearts till the day they meet Him, because they have been untrue to the pledge they gave Him and because of the lies they told
Therefore He placed hypocrisy in their hearts as a result until the day when they will meet Him because of that they failed Allah in which they had promised Him and because they used to lie.
So as a consequence, Allâh caused hypocrisy to flourish in their hearts until the day whereon they will meet Him because they broke their promise with Allâh and because they used to invent lies.
So He rewarded them with pretence in their hearts until the day they meet Him on account of having broken their promise and having been liars.
Therefore, He has given them the consequence of hypocrisy in their hearts until the day in which they shall meet Him. This is because they broke their covenant with Allah and because they repeatedly lied.
So as a consequence, He caused hypocrisy to be in their hearts until the day they encounter Him—because they broke their promise to Allah and because they used to lie.
so He planted hypocrisy in their hearts till the day when they will meet Him because they broke their word to Allah (God) which they had promised Him and for how they had been lying.
So He sequelized them, a hypocrisy in their cores, till a Day they will meet Him, with what they infringed Allah, what they promised Him, and with what they were lying.
In consequence, He caused hypocrisy to take root in their hearts till the Day on which they will meet Him, because they have been untrue to the pledges they made to God, and because of the lies they used to tell.
Because they failed to keep their promise and lied, (Allah) made them experience the hypocrisy in their consciousness, until the day they will meet (Him)!
So as a consequence He put hypocrisy into their hearts until the day they will meet Him, because they failed to fulfil unto Allah what they had promised Him and because of what they used to lie.
By consequence did Allah make hypocrisy go in pursuit of their hearts and overtake their will, their senses and their feelings until the Day they be in His presence and assemble before Him. This is in the train of their wickedness, featured in their disregard of the vows, pledged to Allah, and in their intentional assertion of what is false
Therefore, their consequence was, that He put hypocrisy in their hearts till the day they meet Him, because of their going against Allah in that which they had promised Him and because they lied.
So He has made the consequence hypocrisy in their hearts to the day they shall meet Him, because they failed God in what they promised Him, and because they used to lie.
So He hath put as a consequence hypocrisy into their hearts, (to last) till the Day, whereon they shall meet Him: because they broke their covenant with God, and because they lied (again and again)
So He penalized them (with) hypocrisy in their hearts until the day when they will meet Him, because they broke (the covenant with) Allah what they had promised Him, and because they used to lie
FaaAAqabahum nifaqan fee quloobihim ila yawmi yalqawnahu bima akhlafoo Allaha ma waAAadoohu wabima kanoo yakthiboona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!