None shall enter it but the most wicked one.
None burns therein except the wicked
in which none shall be roasted except the most wretched sinner
None except the most wicked will enter it
That only the miserable rebellious one will be thrown in
None will enter it but the most unfortunate
None roasts/suffers it except the most miserable/unhappy
None shall enter it but the most wicked one
None shall have it but the wicked.
None shall enter it but the wretched (sinner)
No one shall enter it but the most wretched
None shall enter it save the most wretched
None (Laa) will burn therein (Yas'laa-haa) except (illa) the most wretched (El'Ash'qaa),
None will burn in it except the wretched one;
It scorches none but the most wretched one,
Only the worst will enter it.
None will have to endure it except the most wretched ones.
in which none roasts except the most wicked—
Only the most wretched will roast in it,
None will flame in it except the most unhappy.
which none shall have to endure but the most hapless wretch,
which none shall enter except the most wretched [of persons]
none shall enter it but the most villainous,
Only the most unfortunate will be subjected to it.
None shall enter it save the most wretched.
None will roast therein except the most wretched one
none but the most miserable will enter it -
None will enter it except the wretched,
No one suffers it but the unfortunate who obstinately denies the truth and to arrogance does he aspire
None will burn in it except the most unprosperous,