Who gives his wealth to become purified.
        
    
    
        
          
        
Who gives from his money to charity
        
    
    
        
          
        
He who gives his wealth to be purified
        
    
    
        
          
        
Who gives his wealth, purifying himself
        
    
    
        
          
        
Who gives/brings his property/possession/wealth (and) purifies/corrects (himself)
        
    
    
        
          
        
They are the ones who purify their invoke by spending a part of it for charity
        
    
    
        
          
        
Who gives his wealth in order to be pure
        
    
    
        
          
        
Who gives his wealth that he may be purified
        
    
    
        
          
        
The one who gives his money to develop with.
        
    
    
        
          
        
Who gives his wealth away (in the cause of Allah) to attain to purity (of his soul and assets)
        
    
    
        
          
        
A person who spends his wealth (seeking) to purify himself
        
    
    
        
          
        
He who spends his wealth for increase in self-purification
        
    
    
    
        
    
        
          
        
The one who gives of his wealth, purifying himself—
        
    
    
        
          
        
who (Ellazii) gives (Yu'tii) his wealth (Maala-hu) to purify (himself) (Yatazakkaa),
        
    
    
        
          
        
he who spends his wealth seeking growth for his own soul.
        
    
    
        
          
        
Since he gives from his wealth to purify himself,
        
    
    
        
          
        
The one who gives his wealth to purify himself.
        
    
    
        
          
        
the one who brings his wealth to purify himself, 
        
    
    
        
          
        
[They are] those who spend their money for self-purification [ie, in charity].  
        
    
    
        
          
        
the one who gives his money away and (thereby) purifies himself
        
    
    
        
          
        
The one who is given his money to refine himself (Give Zakat).
        
    
    
        
          
        
who gives away his money to purify himself,
        
    
    
        
          
        
—he who gives his wealth to purify himself
        
    
    
        
          
        
they who give of their wealth to become pure,
        
    
    
        
          
        
The one who spends his wealth on others to become purified (rather than hoarding),
        
    
    
        
          
        
He who gives of his wealth for self-purification.
        
    
    
        
          
        
who gives his money to purify himself.
        
    
    
        
          
        
"he who gives away his wealth to purify himself,"
        
    
    
        
          
        
Who spends of his wealth in benefaction
        
    
    
        
          
        
he who gives his wealth for his self purification,
        
    
    
        
          
        
The one who gives his wealth to purify himself,
        
    
    
    
	
		Your donation helps pay our hosting costs, and 
		- with a little bit extra - 
		lets us pay transcribers and proofreaders.
		
		
		
		Thank you!