أَمۡ خُلِقُوا۟ مِنۡ غَیۡرِ شَیۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَـٰلِقُونَ ٣٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yoxsa onlar heç bir şeydən (xaliqsiz) yarandılar?! Yaxud onlar (öz-özlərini) yaradanlardır?!
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
Zar su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Werden zij door niets geschapen, of waren zij hunne eigene scheppers?
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
یا آنها بی هیچ آفریده شدهاند، یا خود خالق خویشند؟!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا آنها از هيچ آفريده شدهاند؟ يا آنها خودشان را آفريدهاند؟(35)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آیا آنان از غیر [آن] چیزی [که دیگران را از آن آفریده اند،] آفریده شده اند.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا این خلق (بدون خالق) از نیستی صرف به وجود آمدند؟یا (خویشتن را) خود خلق کردند؟
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ont-ils été créé à partir de rien ou sont-ils eux les créateurs?
French - Rashid Maash
Rashid Maash
N’y a-t-il pas à leur origine un créateur ou bien sont-ils eux-mêmes à l’origine de leur création ?
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Oder sind sie wohl durch nichts erschaffen worden, oder sind sie gar selbst die Schöpfer?
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Oder wurden sie etwa durch Nichts erschaffen?! Oder waren sie selbst etwa die Schöpfer?!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Oder sind sie etwa aus dem Nichts erschaffen worden, oder sind sie (gar) selbst die Schöpfer?
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Oder sind sie erschaffen worden aus dem Nichts (etwas) oder (sind) sie die Schöpfer?
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin, an halitta su ne bã daga kõme ba, kõ kuwa sũ ne mãsu yin halitta?
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Apakah mereka diciptakan tanpa sesuatupun ataukah mereka yang menciptakan (diri mereka sendiri)?
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Sono stati forse creati dal nulla oppure sono essi stessi i creatori?
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, യാതൊരു വസ്തുവില് നിന്നുമല്ലാതെ അവര് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുകയാണോ? അതല്ല, അവര് തന്നെയാണോ സ്രഷ്ടാക്കള്?
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Ou foram eles criados do nada, ou são eles os criadores?
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porventura, não foram eles criados do nada, ou são eles os criadores?
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами?
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Или, может быть, они созданы из ничего? Или сами они творцы?
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اھي بي سبب (پاڻھي) پيدا ٿي پيا آھن ڇا يا اُھي (پاڻ) پيدا ڪندڙ آھن؟
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Acaso surgieron de la nada o son ellos sus propios creadores?
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Fueron ellos creados de la nada o son sus propios creadores?
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әллә алар һичнәрсәсез халык ителделәрме, ягъни аларны халык кылган Аллаһ юкмы, әллә алар үзләре халык кылучылармы?
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa onlar hiçbir şeysiz mi yaratıldılar? Yoksa bizzat kendileri mi yaratıcıdır?
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا وہ کسی شے کے بغیر ہی پیدا کر دیئے گئے ہیں یا وہ خود ہی خالق ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا یہ کسی کے پیدا کئے بغیر ہی پیدا ہوگئے ہیں۔ یا یہ خود (اپنے تئیں) پیدا کرنے والے ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا وہ کسی اصل سے نہ بنائے گئے (ف۴۲) یا وہی بنانے والے ہیں (ف۴۳)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chúng được tạo ra từ cái không là gì hay chúng tự tạo ra bản thân chúng?
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tàbí wọ́n ṣẹ̀dá wọn láì sí Aṣẹ̀dá? Tàbí àwọn ni wọ́n ṣẹ̀dá ara wọn ni?