Chapter 56, Verse 52

لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرࣲ مِّن زَقُّومࣲ ۝٥٢

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Şübhəsiz ki, zəqqum ağacından (onun meyvəsindən) yeyəcəksiniz,

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

sigurno, s drveta Zekkum jesti,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Sigurno jesti od drveta zekkuma,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

قطعاً از درخت زقّوم می‌خورید،

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

sollt ihr vom Baume Zaqqum essen

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

sicherlich Essende (sein) von dem Baum von Zaqqum.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

"Lalle mãsu cĩ ne daga wata itãciya ta zaƙƙum (ɗanyen wutã)."

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

benar-benar akan memakan pohon zaqqum,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

mangerete dall'albero Zaqqum,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

per certo assaggerete l’albero di Zaqqum.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Sem dúvida que comereis do fruto do zacum.

Russian - V. Porokhova

V. Porokhova

Есть будете плоды заккума

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

ضرور اوھين ٿوھر جي وڻ مان کائيندؤ

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Elbette yiyeceksiniz zakkum ağacından!

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Zakkumdan bir ağaçtan mutlaka yiyeceksiniz/yiyecekler.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

تم ضرور کانٹے دار (تھوہڑ کے) درخت سے کھانے والے ہو،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

تھوہر کے درخت کھاؤ گے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

ضرور تھوہر کے پیڑ میں سے کھاؤ گے،