لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرࣲ مِّن زَقُّومࣲ ٥٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, zəqqum ağacından (onun meyvəsindən) yeyəcəksiniz,
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
قطعاً از درخت زقّوم میخورید،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد شما اى افراد گمراه كه انكار مىكنيد، از درخت تلخ زقوم مىخوريد.(51 و 52)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
قطعاً از درختی که از زقّوم است [و دارای مایعی جوشان و بسیار بدمزه و بدبوست] خواهید خورد؛
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sollt ihr vom Baume Zaqqum essen
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
gewiß von Bäumen von Zaqum speisen,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
wahrlich von Zaqqum-Bäumen essen
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Lalle mãsu cĩ ne daga wata itãciya ta zaƙƙum (ɗanyen wutã)."
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് ഒരു വൃക്ഷത്തില് നിന്ന് അതായത് സഖ്ഖൂമില് നിന്ന് ഭക്ഷിക്കുന്നവരാകുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Comereis, certamente, da árvore de Zaqqum.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әлбәттә, Заккум агачының ачы вә чәнечкеле җимешләрен ашаучысыз.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Zakkumdan bir ağaçtan mutlaka yiyeceksiniz/yiyecekler.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تم ضرور کانٹے دار (تھوہڑ کے) درخت سے کھانے والے ہو،
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ضرور تھوہر کے پیڑ میں سے کھاؤ گے،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chắc chắn các ngươi sẽ ăn trái của cây Zaqqum.