فَلَوۡلَاۤ إِن كُنتُمۡ غَیۡرَ مَدِینِینَ ٨٦
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Əgər sizdən (dediyiniz kimi, qiyamət günü əməllərinizə görə) haqq-hesab çəkilməyəcəksə,
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zoudt gij dan niet, indien gij hier namaals niet voor uwe daden werdt vergolden.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اگر هرگز در برابر اعمالتان جزا داده نمیشوید،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر راست مىگوييد و جزاى كارتان به شما داده نمىشود، چرا جان را دوباره برنمىگردانيد؟(86 و 87)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[آری] پس چرا اگر شما پاداش داده نمی شوید [و به گمان خود قیامتی در کار نیست و شما را قدرتی بزرگ و فراتر است؟]
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس چرا اگر حیات به دست شما و طبیعت است و شما را آفرینندهای نیست.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Warum wohl, wenn ihr nicht zur Re chenschaft gezogen werden sollt?
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und würdet ihr nicht zu verurteilen sein,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
könntet ihr dann, wenn ihr doch nicht vor Gericht gestellt werden sollt (, wie ihr behauptet),
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
To, don me in dai kun kasance bã waɗanda zã a yi wa sakamako ba?
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള് നിങ്ങള് ( ദൈവിക നിയമത്തിന് ) വിധേയരല്ലാത്തവരാണെങ്കില്
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Então, se não deveis ser julgados,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جيڪڏھن (اوھين الله جي حُڪم ۾) لاچار ٿيل نہ آھيو
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әгәр Безнең хозурыбызда хөкем ителми торган булсагыз, ягъни кешенең үлеме Аллаһудан түгел, үләбез дә бетәбез дисәгез.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر کیوں نہیں (ایسا کر سکتے) اگر تم کسی کی مِلک و اختیار میں نہیں ہو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پس اگر تم کسی کے بس میں نہیں ہو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو کیوں نہ ہوا اگر تمہیں بدلہ ملنا نہیں (ف۶۹)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nếu các ngươi cho rằng các ngươi không bị phán xét và thưởng phạt,