Chapter 81, Verse 11

وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Göy (yerindən) qopardılacağı (və ya büküləcəyi) zaman;

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i kada se nebo ukloni,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

I kad nebo bude svučeno,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

En als de hemelen ter zijde gebracht zullen worden.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و در آن هنگام که پرده از روی آسمان برگرفته شود،

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

و وقتى آسمان از جا كنده شود(11)

Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei

Mahdi Elahi Ghomshei

و هنگامی که آسمان را از جای بر کنند.

French - Montada

Montada

quand le ciel sera dépouillé,

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

et le ciel écorché

French - Rashid Maash

Rashid Maash

lorsque le ciel, telle une bête, sera écorché,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

und wenn der Himmel weggezogen wird

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

und wenn der Himmel abgezogen wird

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Kuma idan sama aka fẽɗe ta.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

dan apabila langit dilenyapkan,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

e scorticato il cielo,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

quando il cielo sarà svelato,

Japanese - Japanese

Japanese

天が(則?)ぎ取られる時,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Quando o céu for desvendado,

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

когда небо будет низринуто,

Russian - V. Porokhova

V. Porokhova

И обнажится небо,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ جڏھن آسمان ڇلبو

Tatar - Yakub Ibn Nugman

Yakub Ibn Nugman

Вә күк урыныннан китәрелсә.

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Gökyüzü sıyrılıp alındığında,

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Gök, sıyrılıp, ayrıldığı zaman.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Göğün örtüsü soyulup indirildiğinde,

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور جب آسمانوں کی کھال کھینچ لی جائے گی

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور جب آسمان جگہ سے کھینچ لیا جائے (ف۱۲)