Chapter 86, Verse 13

إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Bu (Qur’an haqla nahaqqı) ayırd edən kəlamdır!

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Uistinu! On je riječ odlučujuća,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

که این (قرآن) سخنی است که حقّ را از باطل جدا می‌کند،

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

كه قرآن سخن قطعى و جداكننده حق و باطل است.(13)

French - Rashid Maash

Rashid Maash

Le Coran est une parole de vérité,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Dies ist wahrlich ein entscheidendes, letztes Wort

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Er ist wahrlich (gewiss) ein Wort entscheidendes

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Lalle ne shĩ (Alƙur'ãni), haƙĩƙa magana ce daki-daki

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

in verità questa è Parola decisiva,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

questa è un’affermazione decisa,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Que (este Alcorão) é a palavra concludente,

Russian - Kuliev E.

Kuliev E.

Это - Слово различающее,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

تہ بيشڪ قرآن ھڪ فيصلو ڪندڙ ڳالھ آھي

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Kur’an, (hak ile bâtılı) ayıran bir sözdür.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Kesinlikle o ayırdedici bir sözdür.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Ki o, tam bir biçimde ayırt eden bir sözdür;

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

بیشک یہ فیصلہ کن (قطعی) فرمان ہے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

کہ یہ کلام (حق کو باطل سے) جدا کرنے والا ہے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

بیشک قرآن ضرور فیصلہ کی بات ہے (ف۱۲)