←Prev   Ba-Ra-Alif  Next→ 

ب ر ا
Ba-Ra-Alif
General Root Meaning
became/was clear/free of a thing, to quit it, become irresponsible for it, guiltless of it, remove oneself from a thing, kept far or aloof (e.g. from unclean things), state of freedom/immunity/security/safety.
Convalescent/sound/healthy, cure/heal, recover/restore.
Create/produce, former/fashioner.
He compounded or made a compromise with him for their mutual separation.
Mankind/creation/beings/things that are created.
  
ubarri-u   (1)

12:53
"And not I absolve myself. Indeed, the soul (is) a certain enjoiner of evil, unless [that] bestows Mercy my Lord. Indeed, my Lord (is) Oft-Forgiving, Most Merciful."

  
l-bāri-u   (1)

59:24
He (is) Allah, the Creator, the Inventor, the Fashioner. For Him (are) the names the beautiful. Glorifies Him whatever (is) in the heavens and the earth. And He (is) the All-Mighty, the All-Wise.

  
l-bariyati   (1)

98:6
Indeed, those who disbelieve from (the) People (of) the Book and the polytheists (will be) in (the) Fire (of) Hell abiding eternally therein. Those - they (are the) worst (of) the creatures.

98:7
Indeed, those who believe and do righteous deeds, those - they (are the) best (of) the creatures.

  
bāri-ikum   (1)

2:54
And when said Musa to his people, "O my people! Indeed, you [you] have wronged yourselves by your taking the calf. So turn in repentance to your Creator, and kill yourselves. That (is) better for you with your Creator." Then He turned towards you. Indeed He! He (is) the-returning, the Most Merciful.

2:54
And when said Musa to his people, "O my people! Indeed, you [you] have wronged yourselves by your taking the calf. So turn in repentance to your Creator, and kill yourselves. That (is) better for you with your Creator." Then He turned towards you. Indeed He! He (is) the-returning, the Most Merciful.

  
buraāu   (1)

60:4
Indeed, (there) is for you an example good in Ibrahim and those with him, when they said to their people, "Indeed, we (are) disassociated from you and from what you worship from besides Allah. We have denied you, and has appeared between us and between you enmity and hatred forever until you believe in Allah Alone." Except (the) saying (of) Ibrahim to his father, "Surely I ask forgiveness for you, but not I have power for you from Allah of anything. Our Lord, upon You we put our trust, and to You we turn, and to You (is) the final return.

  
barāon   (1)

43:26
And when Said Ibrahim to his father and his people, "Indeed, I (am) disassociated from what you worship

  
barāatun   (2)

54:43
Are your disbelievers, better than those, or for you (is) an exemption in the Scriptures?

9:1
Freedom from obligations from Allah and His Messenger to those (with) whom you made a covenant from the polytheists.

  
barīon   (4)

9:3
And an announcement from Allah and His Messenger to the people (on the) day (of) the Pilgrimage (of) the greater that Allah (is) free from obligations [of] (to) the polytheists, and (so is) His Messenger. So if you repent, then, it is best for you. But if you turn away then know that you (can) not escape Allah. And give glad tidings (to) those who disbelieve of a punishment painful.

10:41
And if they deny you then say, "For me (are) my deeds, and for you (are) your deeds. You (are) disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do."

59:16
Like (the) example (of) the Shaitaan, when he says to man, "Disbelieve." But when he disbelieves, he says, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, [I] I fear Allah, (the) Lord (of) the worlds."

6:19
Say, "What thing (is) greatest (as) a testimony?" Say, "Allah (is) Witness between me and between you, and has been revealed to me this [the] Quran that I may warn you with it and whoever it reaches. Do you truly testify that with Allah (there are) gods other?" Say, "Not (do) I testify." Say, "Only He (is) God One, and indeed, I am free of what you associate (with Him).

6:78
When he saw the sun rising he said, "This (is) my Lord, this (is) greater." But when it set, he said, "O my people! Indeed, I am free of what you associate (with Allah)."

8:48
And when made fair-seeming to them the Shaitaan their deeds and he said, "No (one) (can) overcome [to] you today from the people and indeed, I am a neighbor for you." But when came in sight the two forces he turned away on his heels and said, "Indeed, I am free of you. Indeed, I see what not (do) you see, indeed, I [I] fear Allah. And Allah (is) severe (in) the penalty."

11:35
Or (do) they say, "He has invented it?" Say, "If I have invented it, then on me (is) my crime, but I am innocent of what crimes you commit."

11:54
Not we say, except (that), have seized you some (of) our gods with evil." He said, "Indeed, I [I] call to witness Allah and (you) bear witness that I am innocent of what you associate,

26:216
Then if they disobey you then say, "Indeed, I am innocent of what you do."

  
barīan   (1)

4:112
And whoever earns a fault or a sin then throws it (on) an innocent, then surely he (has) burdened (himself) (with) a slander and a sin manifest.

  
barīūna   (1)

10:41
And if they deny you then say, "For me (are) my deeds, and for you (are) your deeds. You (are) disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do."

  
tabarra-a   (2)

9:114
And not was (the) asking of forgiveness (by) Ibrahim for his father except because (of) a promise he had promised it (to) him. But when it became clear to him that he (was) an enemy to Allah, he disassociated from him. Indeed, Ibrahim (was) compassionate, forbearing.

2:166
When will disown those who were followed [from] those who followed and they will see the punishment, [and] will be cut off for them the relations.

  
tabarranā   (1)

28:63
(Will) say those - (has) come true against whom the Word, "Our Lord! These (are) those whom we led astray. We led them astray as we were astray. We declare our innocence before You. Not they used (to) us worship."

  
tabarraū   (1)

2:167
And said those who followed, "(Only) if [that] for us a return, then we will disown [from] them as they disown [from] us." Thus will show them Allah their deeds (as) regrets for them. And not they will come out from the Fire.

  
fabarra-ahu   (1)

33:69
O you who believe! (Do) not be like those who abused Musa then cleared him Allah of what they said. And he was near Allah honorable.

  
fanatabarra-a   (1)

2:167
And said those who followed, "(Only) if [that] for us a return, then we will disown [from] them as they disown [from] us." Thus will show them Allah their deeds (as) regrets for them. And not they will come out from the Fire.

  
mubarraūna   (1)

24:26
Evil women (are) for evil men, and evil men (are) for evil women. And good women (are) for good men and good men (are) for good women. Those (are) innocent of what they say. For them (is) forgiveness and a provision noble.

  
nabra-ahā   (1)

57:22
Not strikes any disaster in the earth and not in yourselves, but in a Register from before that We bring it into existence. Indeed, that for Allah (is) easy.

  
wa-ub'ri-u   (1)

3:49
And (make him) a Messenger to (the) Children (of) Israel, "Indeed, I [surely] [I] (have) come (to) you with a sign from your Lord that I [I] design for you from [the] clay like the form (of) the bird, then I breath into it and it becomes a bird by (the) permission (of) Allah. And I cure the blind, and the leper, and I give life (to) the dead by (the) permission (of) Allah. And I inform you of what you eat and what you store in your houses. Indeed, in that (is) surely a sign for you, if you are believers.

  
watub'ri-u   (1)

5:110
When said Allah, "O Isa, son (of) Maryam! Remember My Favor upon you and upon your mother when I strengthened you with (the) Spirit, the Holy, you spoke (to) the people in the cradle and (in) maturity. And when I taught you the Book and the wisdom and the Taurat and the Injeel; and when you make from the clay like the shape (of) the bird by My permission then you breath into it and it becomes a bird by My permission, and you heal the born blind and the leper by My permission, and when you bring forth the dead by My permission. And when I restrained (the) Children (of) Israel from you when you came to them with the clear proofs then said those who disbelieved among them "Not this but magic, clear."

Please visit our Acknowledgements Page.