Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Bundan sonra mələklərin hamısı ona (tə’zim məqsədilə) səcdə etdilər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
svi meleki su se, zajedno, poklonili,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa su pali na sedždu meleci, svaki od njih, zajedno,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
隨後,天神們一同叩頭,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En al de engelen baden Adam gezamenlijk aan.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرشتگان همگى سجده كردند.(30)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همه فرشتگان، بی استثنا، سجده کردند...
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس همه فرشتگان بدون استثناء سجده کردند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس همه فرشتگان سجده کردند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble,
Montada
Montada
Les Anges se prosternèrent tous,
Rashid Maash
Rashid Maash
Tous les anges, sans exception, se sont prosternés.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da warfen sich die Engel allesamt nieder
So vollzogen alle Engel Sudschud, allesamt!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Da warfen sich nieder die Engel alle von ihnen zusammen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai malã'iku suka yi sujada dukkansu gaba ɗaya.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka bersujudlah para malaikat itu semuanya bersama-sama,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E gli angeli tutti si prosternarono,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Così gli angeli si inchinarono, tutti insieme.
Japanese
Japanese
Japanese
それで天使たちは,イブリースを除き一斉にサジダした。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള് മലക്കുകള് എല്ലാവരും പ്രണമിച്ചു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Todos os anjos se prostraram unanimemente,
E todos os anjos prosternaram-se, juntos,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Все ангелы до единого пали ниц,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Все ангелы до единого совершили челобитие,
V. Porokhova
V. Porokhova
И пали ангелы все вместе,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اُنھن مڙني ملائڪن گڏجي سجدو ڪيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Todo los ángeles, juntos, se prosternaron,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Todos los ángeles se prosternaron
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Todos los ángeles hicieron la reverencia,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Фәрештәләр барчасы җыелып сәҗдә кылдылар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Meleklerin tümü, toplu halde secde ettiler.
Sha'aban British
Sha'aban British
Meleklerin hepsi topluca secde etti.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس (اس پیکرِ بشری کے اندر نورِ ربانی کا چراغ جلتے ہی) سارے کے سارے فرشتوں نے سجدہ کیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو فرشتے تو سب کے سب سجدے میں گر پڑے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو جتنے فرشتے تھے سب کے سب سجدے میں گرے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vì vậy, tất cả các Thiên Thần đều đã cúi xuống quỳ lạy.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, àwọn mọlāika, gbogbo wọn pátápátá sì forí kanlẹ̀ kí i.