Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(İblis) dedi: “Ey Rəbbim! İnsanların (qəbirlərindən qalxıb) diriləcəkləri günə (qiyamətə) qədər mənə möhlət ver!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Gospodaru moj\" – reče on – \"daj mi vremena do dana kada će oni biti oživljeni!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reče: "Gospodaru moj! Ta odloži mi do Dana kad će (mrtvi) biti podignuti."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他說:「我的主啊!求你對我緩刑,直到人類復活之日。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
De duivel zeide: O Heer! geef mij uitstel tot den dag der opstanding.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شيطان گفت: خدایا، تا روزى كه برانگيخته مىشوند به من مهلت بده.(36)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «پروردگارا! مرا تا روز رستاخیز مهلت ده (و زنده بگذار!)»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفت: پروردگارا! پس مرا تا روزی که [همگان] برانگیخته می شوند، مهلت ده.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
شیطان از خدا درخواست کرد که پروردگارا، پس مرا تا روز قیامت که خلق مبعوث میشوند مهلت و طول عمر عطا فرما.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
- Il dit: «O mon Seigneur, donne-moi donc un délai jusqu'au jour où ils (les gens) seront ressuscités».
Montada
Montada
Il dit : « Seigneur ! Donne-moi un répit jusqu’au jour où ils (les hommes) seront ressuscités. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Satan dit : « Accorde-moi, Seigneur, un sursis jusqu’au Jour où les hommes seront ressuscités. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: "Mein Herr, so gewähre mir einen Aufschub bis zu dem Tage, an dem sie auferweckt werden."
Er sagte: "Mein HERR! Räume mir eine Frist ein bis zu dem Tag, an dem sie erweckt werden."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Mein Herr, so gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Mein Herr, so gewähre mir Aufschub bis (zu dem) Tage an dem sie auferweckt werden."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Yã Ubangjĩna! Sai Ka yi mini jinkiri zuwa rãnar da ake tãshin su."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Berkata iblis: \"Ya Tuhanku, (kalau begitu) maka beri tangguhlah kepadaku sampai hari (manusia) dibangkitkan,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «O Signor mio, concedimi una dilazione fino al Giorno in cui saranno resuscitati».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Iblis disse: “ O mio Signore! Concedimi una tregua fino al giorno in cui i morti saranno sollevati dalle tombe!”.
Japanese
Japanese
Japanese
かれは申し上げた。「主よ,かれらが甦される日まで,わたしを猶予して下さい。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് പറഞ്ഞു: എന്റെ രക്ഷിതാവേ, അവര് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിക്കപ്പെടുന്ന ദിവസം വരെ എനിക്ക് നീ അവധി നീട്ടിത്തരേണമേ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Disse: Ó Senhor meu, tolera-me até ao dia em que forem ressuscitados!
Iblís disse: "Senhor meu! Concede-me dilação, até um dia, em que eles serão ressuscitados"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Сказал [Иблис]: \"Господи! Так дай мне отсрочку до того дня, когда люди будут воскрешены\".
V. Porokhova
V. Porokhova
(Иблис) сказал: ■ \"О мой Господь! Отсрочь же мне до Дня, ■ Когда они воскрешены все будут\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ابليس) چيو تہ اي منھنجا پالڻھار! مون کي قيامت جي ڏينھن تائين مُھلت ڏي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo, «¡Señor, déjame esperar hasta el día de la Resurreción!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijo (Iblís): «¡Señor mío! ¡Dame de plazo hasta el día en que sean resucitados!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo: "¡Oh, Señor mío! Tolérame hasta el Día de la Resurrección".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Иблис әйтте: \"Йә Рабби, миңа мәхшәр көненә чаклы дөньяда яшәргә рөхсәт бир\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Dedi: \"Rabbim, onların diriltileceği güne kadar bana süre ver.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Rabbim, dedi. Yeniden diriliş gününe kadar beni ertele.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(İblis:) Rabbim! Öyle ise, (varlıkların) tekrar dirileceği güne kadar bana mühlet ver, dedi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اُس نے کہا: اے پروردگار! پس تو مجھے اُس دن تک مہلت دے دے (جس دن) لوگ (دوبارہ) اٹھائے جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اس نے) کہا کہ پروردگار مجھے اس دن تک مہلت دے جب لوگ (مرنے کے بعد) زندہ کئے جائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا اے میرے رب تو مجھے مہلت دے اس دن تک کہ وہ اٹھائے جائیں (ف۳۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Iblis) khẩn cầu: “Lạy Thượng Đế của bề tôi, xin Ngài tạm tha cho bề tôi cho đến Ngày mà (loài người) được phục sinh.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó wí pé: “Olúwa mi, lọ́ mi lára títí di Ọjọ́ tí wọ́n máa gbé ẹ̀dá dìde.”