Chapter 18, Verse 72

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Xızır) belə cavab verdi: “Sənə demədimmi ki, mənimlə bir yerdə olanda (görəcəyim işlərə) əsla dözə bilməzsən?”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Ne rekoh li ja\" – reče onaj – \"da ti, doista, nećeš moći izdržati sa mnom?\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
(Hidr) reče: "Zar nisam rekao: 'Uistinu, ti nećeš moći sa mnom imati strpljenja?"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他說:「我沒有對你說過嗎?你不能耐心和我在一起。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hij antwoordde: Heb ik u niet gezegd, dat gij niet geduldig genoeg zoudt zijn, om bij mij te kunnen blijven?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
او گفت: آيا به تو نگفتم كه تو نمى‌توانى طاقت بياورى؟(72)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «آیا نگفتم تو هرگز نمی‌توانی با من شکیبایی کنی؟!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
گفت: [ای موسی!] آیا نگفتم که تو هرگز نمی توانی بر همراهی من شکیبایی ورزی؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
گفت: آیا من نگفتم که هرگز ظرفیت و توانایی آنکه با من صبر کنی نداری؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
[L'autre] répondit: «N'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie?»
Montada Montada
« N’avais-je pas dit que tu ne saurais rester patient en ma compagnie ? » répondit-il.
Rashid Maash Rashid Maash
L’homme dit : « Ne t’ai-je pas averti que tu ne pourrais supporter ma compagnie ? »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Habe ich nicht gesagt, du würdest es nimmer fertigbringen, bei mir in Geduld auszuharren?"
Er sagte: "Habe ich nicht gesagt, daß du gewiß mit mir keine Geduld haben kannst?"
Er sagte: "Habe ich nicht gesagt, daß du (es) bei mir nicht wirst aushalten können?"
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Habe nicht ich gesagt, wahrlich, du nicht wirst aushalten können mit mir (an) Geduld?"

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Ashe ban ce, lalle kai, bã za ka iya yin haƙuri tãre da ni ba?"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dia (Khidhr) berkata: \"Bukankah aku telah berkata: \"Sesungguhnya kamu sekali-kali tidak akan sabar bersama dengan aku\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Rispose: «Non ti avevo detto che non avresti avuto pazienza insieme con me?».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli rispose: “Non ti ho forse detto che non avresti avuto pazienza con me?”

Japanese

Japanese Japanese
かれは言った。「あなたは,わたしと一緒では耐えられないと,告げなかったか。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: തീര്‍ച്ചയായും താങ്കള്‍ക്ക്‌ എന്‍റെ കൂടെ ക്ഷമിച്ചുകഴിയാന്‍ സാധിക്കില്ല എന്ന്‌ ഞാന്‍ പറഞ്ഞിട്ടില്ലേ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Retrucou-lhe: Não te disse que és demasiado impaciente para estares comigo?
O Outro disse: "Não te disse que, por certo, não poderias ter paciência comigo?"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он сказал: \"Разве я не говорил, что ты не сможешь сохранить терпение рядом со мной?\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Наш раб] спросил: \"Разве не говорил я тебе, что ты не сможешь терпеливо сносить мои поступки?\
V. Porokhova V. Porokhova
Ответил тот: ■ \"Не я ли говорил тебе, ■ Что ты со мной не сможешь сохранить терпенье?\

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(خضر) چيو تہ تو کي نہ چيو ھوم ڇا تہ تون مون سان صبر ڪري نہ سگھندين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijo: «¿No te he dicho que no podrías tener paciencia conmigo?»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dijo: «¿No te dije que, en verdad, no podrías tener paciencia conmigo?»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijo: "¿No te había dicho que no tendrías paciencia conmigo?"

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Хозыр г-м әйтте: \"Ий Муса, мин сиңа әйтмәдемме минем белән йөрергә сабырлыгың җитмәс, дип?\

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Dedi: \"Ben söylemedim mi, sen benimle beraberliğe asla dayanamazsın!\
Sha'aban British Sha'aban British
Ben sana benimle olmaya sabredemezsin demedim mi? diye cevap verdi.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Hızır:) Ben sana, benimle beraberliğe sabredemezsin, demedim mi? dedi.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(خضرعلیہ السلام نے) کہا: کیا میں نے نہیں کہا تھا کہ آپ میرے ساتھ رہ کر ہرگز صبر نہیں کرسکیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(خضر نے) کہا۔ کیا میں نے نہیں کہا تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہ کرسکو گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہا میں نہ کہتا تھا کہ آپ میرے ساتھ ہرگز نہ ٹھہر سکیں گے (ف۱۵۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Al-Khudhir) nói: “Chẳng phải Ta đã bảo rằng Ngươi không bao giờ có thể kiên nhẫn được cùng với Ta sao?”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Kidr) sọ pé: “Ǹjẹ́ èmi kò sọ fún ọ pé dájúdájú ìwọ kò níí lè ṣe sùúrú pẹ̀lú mi.”