Chapter 50, Verse 43

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, dirildən də, öldürən də Bizim. (Axır) dönüş də Bizim hüzurumuzadır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Mi, zaista, dajemo život i dajemo smrt, i sve će se Nama vratiti!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi, Mi oživljavamo i usmrćujemo i Nama je dolazište.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我確是使人生、使人死的,我確是最後的歸宿。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wij geven leven en doen sterven. Tot ons zullen alle schepselen terugkeeren.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما زنده مى‌كنيم و مى‌ميرانيم و بازگشت آن‌ها پيش ما خواهد بود.(43)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ماییم که زنده می‌کنیم و می‌میرانیم، و بازگشت تنها بسوی ماست!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
بی تردید ماییم که زنده می کنیم و می میرانیم، و بازگشت به سوی ماست.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
البته ما خلق را زنده ساخته و می‌میرانیم و بازگشت همه به سوی ماست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
C'est Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et vers Nous sera la destination,
Montada Montada
C’est certes Nous Qui faisons vivre et faisons mourir, et c’est vers Nous que sera le devenir.
Rashid Maash Rashid Maash
C’est Nous qui donnons la vie et la mort, et c’est à Nous que les hommes feront retour.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir allein machen lebendig und lassen sterben, und zu Uns ist die Heimkehr.
Gewiß, WIR sind es, Der belebt und sterben läßt, und zu Uns ist das Werden,
Gewiß, Wir sind es, die Wir wieder lebendig machen und sterben lassen, und zu Uns ist der Ausgang.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir, wir machen lebendig und lassen sterben und zu uns (ist) der Ausgang.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ ne haƙĩƙa, Mu ne ke rãyarwa, kuma Mũ ne ke kashẽwa, kuma zuwa gare Mu kawai ne makõmar take.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami menghidupkan dan mematikan dan hanya kepada Kami-lah tempat kembali (semua makhluk).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Siamo Noi che diamo la vita e che diamo la morte. A Noi ritorna ogni cosa.
Safi Kaskas Safi Kaskas
In verità, Egli è Colui che dà la vita e la morte. Presso di Noi si trova il destino finale di ognuno.

Japanese

Japanese Japanese
本当にわれは生を授け,また死を与える。われに(凡てのものの)帰着所がある。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നാം ജീവിപ്പിക്കുകയും മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നമ്മുടെ അടുത്തേക്ക്‌ തന്നെയാണ്‌ തിരിച്ചെത്തലും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Somos Nós que damos a vida e a morte, e a Nós será o retorno.
Por certo, Nós damos a vida e damos a morte. E a Nós será o destino.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам предстоит прибытие.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам вернутся все
V. Porokhova V. Porokhova
Поистине, лишь Мы даруем жизнь и смерть, ■ И к Нам ведет последний ваш приход.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسين جياريندا آھيون ۽ ماريندا آھيون ۽ اسان ڏانھن موٽڻ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Somos Nosotros Quienes damos la vida y damos la muerte. Somos Nosotros el fin de todo.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, Nosotros damos la vida y damos la muerte y Nosotros somos el destino final
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Yo doy la vida y la muerte, y a Mí será el retorno.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без үтерербез вә тергезербез, вә барча халыкның кайтачак җире Безгәдер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Biz, evet biz hayat veriyoruz, biz öldürüyoruz. Ve dönüş yalnız bizedir.
Sha'aban British Sha'aban British
Şüphesiz biz, diriltiriz ve öldürürüz. Dönüş de bizedir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم ہی زندہ رکھتے ہیں اور ہم ہی موت دیتے ہیں اور ہماری ہی طرف پلٹ کر آنا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم ہی تو زندہ کرتے ہیں اور ہم ہی مارتے ہیں اور ہمارے ہی پاس لوٹ کر آنا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم جِلائیں اور ہم ماریں اور ہماری طرف پھرنا ہے (ف۷۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thật vậy, TA (Allah) là Đấng làm cho sống và làm cho chết và tất cả sẽ quay trở về trình diện TA.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa, Àwa l’À ń sọ ẹ̀dá di alààyè. A sì ń sọ ọ́ di òkú. Ọ̀dọ̀ Wa sì ni àbọ̀ ẹ̀dá.