Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, dirildən də, öldürən də Bizim. (Axır) dönüş də Bizim hüzurumuzadır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Mi, zaista, dajemo život i dajemo smrt, i sve će se Nama vratiti!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi, Mi oživljavamo i usmrćujemo i Nama je dolazište.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我確是使人生、使人死的,我確是最後的歸宿。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wij geven leven en doen sterven. Tot ons zullen alle schepselen terugkeeren.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما زنده مىكنيم و مىميرانيم و بازگشت آنها پيش ما خواهد بود.(43)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ماییم که زنده میکنیم و میمیرانیم، و بازگشت تنها بسوی ماست!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بی تردید ماییم که زنده می کنیم و می میرانیم، و بازگشت به سوی ماست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
البته ما خلق را زنده ساخته و میمیرانیم و بازگشت همه به سوی ماست.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
C'est Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et vers Nous sera la destination,
Montada
Montada
C’est certes Nous Qui faisons vivre et faisons mourir, et c’est vers Nous que sera le devenir.
Rashid Maash
Rashid Maash
C’est Nous qui donnons la vie et la mort, et c’est à Nous que les hommes feront retour.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir allein machen lebendig und lassen sterben, und zu Uns ist die Heimkehr.
Gewiß, WIR sind es, Der belebt und sterben läßt, und zu Uns ist das Werden,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewiß, Wir sind es, die Wir wieder lebendig machen und sterben lassen, und zu Uns ist der Ausgang.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir, wir machen lebendig und lassen sterben und zu uns (ist) der Ausgang.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ ne haƙĩƙa, Mu ne ke rãyarwa, kuma Mũ ne ke kashẽwa, kuma zuwa gare Mu kawai ne makõmar take.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami menghidupkan dan mematikan dan hanya kepada Kami-lah tempat kembali (semua makhluk).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Siamo Noi che diamo la vita e che diamo la morte. A Noi ritorna ogni cosa.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, Egli è Colui che dà la vita e la morte. Presso di Noi si trova il destino finale di ognuno.
Japanese
Japanese
Japanese
本当にわれは生を授け,また死を与える。われに(凡てのものの)帰着所がある。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നാം ജീവിപ്പിക്കുകയും മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നമ്മുടെ അടുത്തേക്ക് തന്നെയാണ് തിരിച്ചെത്തലും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Somos Nós que damos a vida e a morte, e a Nós será o retorno.
Por certo, Nós damos a vida e damos a morte. E a Nós será o destino.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам предстоит прибытие.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам вернутся все
V. Porokhova
V. Porokhova
Поистине, лишь Мы даруем жизнь и смерть, ■ И к Нам ведет последний ваш приход.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسين جياريندا آھيون ۽ ماريندا آھيون ۽ اسان ڏانھن موٽڻ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Somos Nosotros Quienes damos la vida y damos la muerte. Somos Nosotros el fin de todo.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, Nosotros damos la vida y damos la muerte y Nosotros somos el destino final
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Yo doy la vida y la muerte, y a Mí será el retorno.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без үтерербез вә тергезербез, вә барча халыкның кайтачак җире Безгәдер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz, evet biz hayat veriyoruz, biz öldürüyoruz. Ve dönüş yalnız bizedir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Şüphesiz biz, diriltiriz ve öldürürüz. Dönüş de bizedir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم ہی زندہ رکھتے ہیں اور ہم ہی موت دیتے ہیں اور ہماری ہی طرف پلٹ کر آنا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم ہی تو زندہ کرتے ہیں اور ہم ہی مارتے ہیں اور ہمارے ہی پاس لوٹ کر آنا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم جِلائیں اور ہم ماریں اور ہماری طرف پھرنا ہے (ف۷۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thật vậy, TA (Allah) là Đấng làm cho sống và làm cho chết và tất cả sẽ quay trở về trình diện TA.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa, Àwa l’À ń sọ ẹ̀dá di alààyè. A sì ń sọ ọ́ di òkú. Ọ̀dọ̀ Wa sì ni àbọ̀ ẹ̀dá.