Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, bunlar (Məkkə müşrikləri) tez keçib gedəni (fani dünyanı) sevər, ağır günə (qiyamət gününə) dal çevirərlər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A ovi, oni život na ovom svijetu vole doista, a ništa ih se ne tiče Dan tegobni, koji ih čeka.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu! Takvi vole ubrzano, a zanemaruju pred sobom Dan tegobni.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
這等人的確愛好現世,而忽視未來的嚴重的一日。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, deze menschen beminnen het voorbijgaande leven, en veronachtzamen den zwaren dag des oordeels.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اينها دنياى زودگذر را دوست دارند و پشت سر خودشان روز سنگينى را بهجا مىگذارند.(27)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها زندگی زودگذر دنیا را دوست دارند، در حالی که روز سختی را پشت سر خود رها میکنند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بی تردید اینان [که گنهکار و ناسپاس اند] دنیای زودگذر را دوست دارند [و فقط برای به دست آوردن آن می کوشند] و روز هولناک و سختی را که پیش رو دارند وامی گذارند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این مردم کافر غافل همه دنیای نقد عاجل را دوست میدارند و آن روز (قیامت) سخت سنگین را به کلی از یاد میبرند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ces gens-là aiment [la vie] éphémère (la vie sur terre) et laissent derrière eux un jour bien lourd [le Jour du Jugement].
Montada
Montada
Ceux-là aiment cette vie fugace et jettent derrière eux un jour lourd (de conséquences).
Rashid Maash
Rashid Maash
Ces gens sont obnubilés par ce bas monde au point d’en oublier un jour d’une extrême gravité.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, diese lieben das Weltliche und vernachlässigen den Tag, der hinterher auf (ihnen) lastet.
Gewiß, diese lieben das Gegenwärtige und hinter sich lassen sie unbeachtet einen schweren Tag.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Diese da lieben ja das schnell Eintreffende und lassen hinter sich einen schwer lastenden Tag.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Gewiss diese lieben das schnell Eintreffende und lassen hinter sich einen Tag schwer lastenden
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, waɗannan suna son mai gaugãwa (dũniya) kuma suna bari, a bãyansu, wani yini mai nauyi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya mereka (orang kafir) menyukai kehidupan dunia dan mereka tidak memperdulikan kesudahan mereka, pada hari yang berat (hari akhirat).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Coloro che amano l'effimero trascurano un Giorno grave.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Invece coloro, che amano la vita effimera, e si pongono alle spalle un Giorno difficile,
Japanese
Japanese
Japanese
本当にこれらの者は,束の間の生活を愛し,重大な日を背後に捨て去る。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും ഇക്കൂട്ടര് ക്ഷണികമായ ഐഹികജീവിതത്തെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു. ഭാരമേറിയ ഒരു ദിവസത്തിന്റെ കാര്യം അവര് തങ്ങളുടെ പുറകില് വിട്ടുകളയുകയും ചെയ്യുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Em verdade, (quanto aos outros) preferem a efêmera vida terrena e tentam afastar a lembrança de um dia (que será) pesado.
Por certo, estes amam a vida transitória e deixam, diante deles, um pesado dia.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, эти любят жизнь ближнюю и оставляют позади себя Тяжкий день.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, они (т. е. неверные) любят преходящий мир и пренебрегают трудным (т. е. Судным) днем.
V. Porokhova
V. Porokhova
Но их прельщает (тщЕта) проходящей (жизни), ■ И тяжким Днем (Последнего Суда) они пренебрегают.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اِھي (ڪافر) دنيا کي پيارو رکندا آھن ۽ ڳري ڏينھن کي پنھنجي پٺيان ڦٽو ڪندا آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Éstos aman la vida fugaz y descuidan un día grave.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, esos aman la vida transitoria y descuidan un día duro que viene tras ellos.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Los que rechazan el Mensaje aman la vida efímera y dan la espalda a un día cargado de aflicción [en el que serán juzgados].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк бу Мәккә мөшрикләре һәм башка кәферләр үтеп китә торган дөньяны сөяләр, вә бик каты авыр кыямәт көне өчен хәзерләнүне артларына куялар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bunlar, hemen gelecek olanı seviyorlar da ötelerindeki zorlu bir günü ihmal ediyorlar.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar, acele olanı istiyorlar, ağır (çetin) günü arkalarına bırakıyorlar.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Şu insanlar, çarçabuk geçen dünyayı seviyorlar da önlerindeki çetin bir günü (ahireti) ihmal ediyorlar.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک یہ (طالبانِ دنیا) جلد ملنے والے مفاد کو عزیز رکھتے ہیں اور سخت بھاری دن (کی یاد) کو اپنے پسِ پشت چھوڑے ہوئے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ دنیا کو دوست رکھتے ہیں اور (قیامت کے) بھاری دن کو پس پشت چھوڑے دیتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک یہ لوگ (ف۴۵) پاؤں تلے کی (دنیاوی فائدے کو) عزیز رکھتے ہیں (ف۴۶) اور اپنے پیچھے ایک بھاری دن کو چھوڑ بیٹھے ہیں (ف۴۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thật vậy, những kẻ (đa thần) này yêu thế giới hối hả (trần gian) và bỏ sau lưng chúng một Ngày nặng nề.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú àwọn wọ̀nyí fẹ́ràn ayé. Wọ́n sì ń pa ọjọ́ tó wúwo tì sẹ́yìn wọn.