Chapter 76, Verse 8

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar öz iştahaları çəkdiyi (özləri yemək istədikləri) halda (və ya: Allah rizasını qazanmaq uğrunda) yeməyi yoxsula, yetimə və əsirə yedirərlər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i hranu su davali – mada su je i sami željeli – siromahu i siročetu i sužnju.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I hrane hranom za ljubav Njegovu siromaha i siroče i zarobljenika:

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們為喜愛真主而賑濟貧民、孤兒、俘虜。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zij, schoon zelven nooddruftig, geven voedsel aan de armen, aan den wees en aan den balling voor zijne zaak.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و با علاقه به او (به خدا) به مسكين و يتيم و اسير غذا مى‌دهند.(8)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و غذای (خود) را با اینکه به آن علاقه (و نیاز) دارند، به «مسکین» و «یتیم» و «اسیر» می‌دهند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و غذا را در عین دوست داشتنش، به مسکین و یتیم و اسیر انفاق می کنند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و هم بر دوستی او (یعنی خدا) به فقیر و طفل یتیم و اسیر طعام می‌دهند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et offrent la nourriture, malgré son amour, au pauvre, à l'orphelin et au prisonnier,
Montada Montada
Ils donnaient la nourriture, qui leur était pourtant chère, au pauvre, à l’orphelin et au prisonnier.
Rashid Maash Rashid Maash
et offraient de la nourriture, pourtant si chère à leurs yeux, au nécessiteux, à l’orphelin et au captif,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie geben Speise und mag sie ihnen (auch) noch so lieb sein dem Armen, der Waise und dem Gefangenen
Und sie speisen die Speise trotz Liebe ihr gegenüber den Armen, den Waisen und den Gefangengehaltenen:
und sie geben - obwohl man sie liebt - Speise zu essen einem Armen, einer Waisen und einem Gefangenen:
Word by Word Word by Word (JA2022)
und sie geben zu essen die Speise obwohl man sie liebt einem Armen einer Waisen und einem Gefangenen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma suna ciyar da abinci, a kan suna bukãtarsa, ga matalauci da marãya da kãmamme.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan mereka memberikan makanan yang disukainya kepada orang miskin, anak yatim dan orang yang ditawan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
[loro] che, nonostante il loro bisogno, nutrono il povero, l'orfano e il prigioniero;
Safi Kaskas Safi Kaskas
e nutrono, per amore di Dio, l’affamato, l’orfano e il prigioniero,

Japanese

Japanese Japanese
またかれらは,かれを敬愛するために,貧者と孤児と捕虜に食物を与える。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആഹാരത്തോട്‌ പ്രിയമുള്ളതോടൊപ്പം തന്നെ അഗതിക്കും അനാഥയ്ക്കും തടവുകാരന്നും അവരത്‌ നല്‍കുകയും ചെയ്യും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E porque, por amor a Ele, alimentam o necessitado, o órfão e o cativo.
E cedem o alimento - embora a ele apegados - a um necessitado e a um órfão e a um cativo,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они дают пищу беднякам, сиротам и пленникам, несмотря на любовь к ней.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они дают пищу бедным, сиротам и пленникам, хотя и сами нуждаются в ней,
V. Porokhova V. Porokhova
Вздыхая о еде, они накормят все ж ■ И сироту, и пленника, и бедняка:

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ طعام جي (کين) ضرورت ھوندي بہ مُحتاج ۽ يتيم ۽ قيديءَ کي کارائيندا آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Por mucho amor que tuvieran al alimento, se lo daban al pobre, al huérfano y al cautivo:
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y alimentaron, por amor a Él, al necesitado, al huérfano y al preso:
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Y, a pesar del amor que tienen por sus bienes materiales, alimentan al pobre, al huérfano y al prisionero.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дәхи алар Аллаһ ризасы өчен мескеннәргә, ятимнәргә һәм тоткында булган мөселманнарга аш һәм садака бирерләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yoksula, yetime ve esire, yemeği severek yedirirler.
Sha'aban British Sha'aban British
Duydukları sevgiye rağmen yemeği düşküne, yetime ve esire yedirirler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onlar, kendi canları çekmesine rağmen yemeği yoksula, yetime ve esire yedirirler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (اپنا) کھانا اﷲ کی محبت میں (خود اس کی طلب و حاجت ہونے کے باوُجود اِیثاراً) محتاج کو اور یتیم کو اور قیدی کو کھلا دیتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور باوجود یہ کہ ان کو خود طعام کی خواہش (اور حاجت) ہے فقیروں اور یتیموں اور قیدیوں کو کھلاتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کھانا کھلاتے ہیں اس کی محبت پر (ف۱۸) مسکین اور یتیم اور اسیر کو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Họ chia sẻ thức ăn cho người nghèo, trẻ mồ côi, và tù binh trong lúc họ cũng yêu thích và cần thức ăn đó.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Tòhun ti bí wọ́n ṣe ní ìfẹ́ sí (ọrọ̀ tó), wọ́n ń fún mẹ̀kúnnù, ọmọ òrukàn àti ẹrú ní oúnjẹ jẹ.