Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar öz iştahaları çəkdiyi (özləri yemək istədikləri) halda (və ya: Allah rizasını qazanmaq uğrunda) yeməyi yoxsula, yetimə və əsirə yedirərlər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i hranu su davali – mada su je i sami željeli – siromahu i siročetu i sužnju.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I hrane hranom za ljubav Njegovu siromaha i siroče i zarobljenika:
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們為喜愛真主而賑濟貧民、孤兒、俘虜。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij, schoon zelven nooddruftig, geven voedsel aan de armen, aan den wees en aan den balling voor zijne zaak.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و با علاقه به او (به خدا) به مسكين و يتيم و اسير غذا مىدهند.(8)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و غذای (خود) را با اینکه به آن علاقه (و نیاز) دارند، به «مسکین» و «یتیم» و «اسیر» میدهند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و غذا را در عین دوست داشتنش، به مسکین و یتیم و اسیر انفاق می کنند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هم بر دوستی او (یعنی خدا) به فقیر و طفل یتیم و اسیر طعام میدهند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et offrent la nourriture, malgré son amour, au pauvre, à l'orphelin et au prisonnier,
Montada
Montada
Ils donnaient la nourriture, qui leur était pourtant chère, au pauvre, à l’orphelin et au prisonnier.
Rashid Maash
Rashid Maash
et offraient de la nourriture, pourtant si chère à leurs yeux, au nécessiteux, à l’orphelin et au captif,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie geben Speise und mag sie ihnen (auch) noch so lieb sein dem Armen, der Waise und dem Gefangenen
Und sie speisen die Speise trotz Liebe ihr gegenüber den Armen, den Waisen und den Gefangengehaltenen:
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und sie geben - obwohl man sie liebt - Speise zu essen einem Armen, einer Waisen und einem Gefangenen:
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und sie geben zu essen die Speise obwohl man sie liebt einem Armen einer Waisen und einem Gefangenen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma suna ciyar da abinci, a kan suna bukãtarsa, ga matalauci da marãya da kãmamme.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan mereka memberikan makanan yang disukainya kepada orang miskin, anak yatim dan orang yang ditawan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[loro] che, nonostante il loro bisogno, nutrono il povero, l'orfano e il prigioniero;
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e nutrono, per amore di Dio, l’affamato, l’orfano e il prigioniero,
Japanese
Japanese
Japanese
またかれらは,かれを敬愛するために,貧者と孤児と捕虜に食物を与える。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആഹാരത്തോട് പ്രിയമുള്ളതോടൊപ്പം തന്നെ അഗതിക്കും അനാഥയ്ക്കും തടവുകാരന്നും അവരത് നല്കുകയും ചെയ്യും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E porque, por amor a Ele, alimentam o necessitado, o órfão e o cativo.
E cedem o alimento - embora a ele apegados - a um necessitado e a um órfão e a um cativo,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они дают пищу беднякам, сиротам и пленникам, несмотря на любовь к ней.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они дают пищу бедным, сиротам и пленникам, хотя и сами нуждаются в ней,
V. Porokhova
V. Porokhova
Вздыхая о еде, они накормят все ж ■ И сироту, и пленника, и бедняка:
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ طعام جي (کين) ضرورت ھوندي بہ مُحتاج ۽ يتيم ۽ قيديءَ کي کارائيندا آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Por mucho amor que tuvieran al alimento, se lo daban al pobre, al huérfano y al cautivo:
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y alimentaron, por amor a Él, al necesitado, al huérfano y al preso:
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y, a pesar del amor que tienen por sus bienes materiales, alimentan al pobre, al huérfano y al prisionero.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи алар Аллаһ ризасы өчен мескеннәргә, ятимнәргә һәм тоткында булган мөселманнарга аш һәм садака бирерләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yoksula, yetime ve esire, yemeği severek yedirirler.
Sha'aban British
Sha'aban British
Duydukları sevgiye rağmen yemeği düşküne, yetime ve esire yedirirler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onlar, kendi canları çekmesine rağmen yemeği yoksula, yetime ve esire yedirirler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (اپنا) کھانا اﷲ کی محبت میں (خود اس کی طلب و حاجت ہونے کے باوُجود اِیثاراً) محتاج کو اور یتیم کو اور قیدی کو کھلا دیتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور باوجود یہ کہ ان کو خود طعام کی خواہش (اور حاجت) ہے فقیروں اور یتیموں اور قیدیوں کو کھلاتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کھانا کھلاتے ہیں اس کی محبت پر (ف۱۸) مسکین اور یتیم اور اسیر کو،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ chia sẻ thức ăn cho người nghèo, trẻ mồ côi, và tù binh trong lúc họ cũng yêu thích và cần thức ăn đó.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tòhun ti bí wọ́n ṣe ní ìfẹ́ sí (ọrọ̀ tó), wọ́n ń fún mẹ̀kúnnù, ọmọ òrukàn àti ẹrú ní oúnjẹ jẹ.