That send you the children of Israel with us.
" `Let the Children of Israel go.' "
Send forth with us the Children of Israel.
Send with us the Children of Israel
'That send with us Israel's sons and daughters.
“Lord wants you to send the Israelites in our custody.”
‘That you let the Descendants of Israel go with us.’ ”
`To tell thee to send the children of Israel with us.
(Our aim is that) you send the Children of Israel with us (setting them free).
"(Who commands you) to send the Children of Israel with us".
"So allow the Children of Israel to go with us. "
’So send with us the children of Israel’.”
So let the Children of Israel go with us’.
That you should send with us the Children of Israel.
“Send with us the Children of Israel.’”
send the Children of Israel with us.’”
Send the Children of Israel off with us!"'
That you send Israel's children with us. “
Let the Children of Israel go with us.'
“Send the Children of Israel with us.”
Send you with us the Children of Israel'
Who commands you to release the children of Israel from bondage and to let them go with us"
So go to Firawn then say: We are sent (by) the Fosterer of the worlds (with a message)
Saying, “”Send with us the children of Israel.”"'
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!