Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Qari`ah 101:6 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُه zoom
Transliteration Faamma man thaqulat mawazeenuhu zoom
Transliteration-2 fa-ammā man thaqulat mawāzīnuh zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Then as for (him) whose (are) heavy his scales, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And then, he whose weight [of good deeds] is heavy in the balanc zoom
M. M. Pickthall Then, as for him whose scales are heavy (with good works) zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy zoom
Shakir Then as for him whose measure of good deeds is heavy zoom
Wahiduddin Khan Then, the one whose good deeds weigh heavy on the scales zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, for him whose balance was heavy will be zoom
T.B.Irving So anyone whose scales are weighted down zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab So as for those whose scale is heavy ˹with good deeds˺, zoom
Safi Kaskas and then, the one whose scales are heavy [with good deeds] zoom
Abdul Hye then as for the one whose balance (of good deeds) will be heavy, zoom
The Study Quran As for one whose scales are heavy zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) As for him whose weights are heavy zoom
Abdel Haleem the one whose good deeds are heavy on the scale zoom
Abdul Majid Daryabadi Then as for him whose balances are heavy zoom
Ahmed Ali Then he whose deeds shall weigh heavier in the scal zoom
Aisha Bewley As for him whose balance is heavy, zoom
Ali Ünal And then, the one whose scales are heavy (with faith and good deeds) zoom
Ali Quli Qara'i As for him whose deeds weigh heavy in the scales zoom
Hamid S. Aziz And as for him whose balance is heavy zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Then, as for him whose scales weigh heavy, (i.e., with good deeds) zoom
Muhammad Sarwar Those whose good deeds will weigh heavier (on the scale zoom
Muhammad Taqi Usmani Then, as for him whose scales (of good deeds) are heavy zoom
Shabbir Ahmed And then, he whose scales are heavy (with good deeds) zoom
Syed Vickar Ahamed Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy&mdash zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Then as for one whose scales are heavy [with good deeds] zoom
Farook Malik On that Day, he whose scale of good deeds is heavy zoom
Dr. Munir Munshey Anyone whose scales (of good deeds) weigh heavier zoom
Dr. Kamal Omar Then as for that: whose weights (of good deeds) became heavy — zoom
Talal A. Itani (new translation) As for he whose scales are heavy. zoom
Maududi Then he whose scales weigh heavie zoom
Ali Bakhtiari Nejad As for anyone whose balance (of good deeds) is heavy zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Then he whose scales will be heavy zoom
Musharraf Hussain So the one who has heavy scales of deeds zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) As for him whose weights are heavy. zoom
Mohammad Shafi That person, then, who weighs heavy [with good deeds] on the scales zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Then the one whose good deeds on the balance is higher than his bad deeds zoom
Faridul Haque So for one whose scales prove heavy zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Then he whose deeds weigh heavy in the Scal zoom
Maulana Muhammad Ali Then as for him whose measure (of good deeds) is heavy zoom
Muhammad Ahmed - Samira So as for who his weights became heavy zoom
Sher Ali Then, as for him whose scales are heavy zoom
Rashad Khalifa As for him whose weights are heavy zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then as for him whose weight is heavy, zoom
Amatul Rahman Omar Now as for the person whose scales (of virtues) are heavy (and good deeds are preponderant) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So he whose scales of deeds in the balance will be heavy zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Then as for him whose balance (of good deeds) will be heavy zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Then he whose deeds weigh heavy in the Balanc zoom
Edward Henry Palmer And as for him whose balance is heavy zoom
George Sale Moreover he whose balance shall be heavy with good works zoom
John Medows Rodwell Then as to him whose balances are heavy zoom
N J Dawood (2014) Then he whose good deeds weigh heavy in the scale zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Whoever has a heavy balance [of good deeds]… zoom
Sayyid Qutb Then he whose scales are heavy, zoom
Ahmed Hulusi So the results of whomever weigh heavy (at that time), zoom
Torres Al Haneef (partial translation) Then whoever's scales are heavy (with faith and good deeds zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Then he whose scales are tipped in favour of deeds of wisdom and piety zoom
Mir Aneesuddin Then as for him whose weights (of good deeds) are heavy, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...