Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Kafirun 109:6 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِين zoom
Transliteration Lakum deenukum waliya deeni zoom
Transliteration-2 lakum dīnukum waliya dīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 For you (is) your religion, and for me (is) my religion." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Unto you, your moral law, and unto me, mine!" zoom
M. M. Pickthall Unto you your religion, and unto me my religion zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) To you be your Way, and to me mine zoom
Shakir You shall have your religion and I shall have my religion zoom
Wahiduddin Khan You have your religion and I have mine zoom
Dr. Laleh Bakhtiar For you is your way of life, and for me is my way of life. zoom
T.B.Irving You have your religion while I have my religion. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab You have your way, and I have my Way.” zoom
Safi Kaskas You have your own religion, and I have mine." zoom
Abdul Hye to you be your religion, and to me my religion (Islam).’” zoom
The Study Quran Unto you your religion, and unto me my religion. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "To you is your system, and to me is mine." zoom
Abdel Haleem you have your religion and I have mine.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi Yours shall be your requital, and mine shall be my requital zoom
Ahmed Ali To you your way, to me my wa zoom
Aisha Bewley You have your deen and I have my deen.´ zoom
Ali Ünal "You have your religion (with whatever it will bring you), and I have my religion (with whatever it will bring me) zoom
Ali Quli Qara'i To you your religion, and to me my religion.&rsquo zoom
Hamid S. Aziz To you your Way and to me my Way!" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali To you is your religion, and to me is my religion!" zoom
Muhammad Sarwar You follow your religion and I follow mine zoom
Muhammad Taqi Usmani For you is your faith, and for me, my faith zoom
Shabbir Ahmed Unto you your way, and unto me my Way." zoom
Syed Vickar Ahamed "To you be your religion, and to me (be) my religion." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) For you is your religion, and for me is my religion." zoom
Farook Malik to you be your religion, and to me mine zoom
Dr. Munir Munshey "You have your faith, and I have mine!" zoom
Dr. Kamal Omar To you (be) your way of life; and to me, my Religion (which comes from the Creator) zoom
Talal A. Itani (new translation) You have your way, and I have my way.' zoom
Maududi To you is your religion, and to me, my religion zoom
Ali Bakhtiari Nejad your way of life (religion) for you and my way of life for me zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) To you your way, and to me, my way zoom
Musharraf Hussain For you is your religion, and for me is mine. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "To you is your system, and to me is mine. zoom
Mohammad Shafi "For you your way of life and for me, mine." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “Therefore, you worship whatever you desire and I will worship none but God” zoom
Faridul Haque For you is your religion, and for me is mine zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah To you your religion, and to me my Religion. zoom
Maulana Muhammad Ali For you is your recompense and for me my recompense zoom
Muhammad Ahmed - Samira For you (is) your religion, and for me (is) my religion zoom
Sher Ali `For you your religion, and for me my religion zoom
Rashad Khalifa "To you is your religion, and to me is my religion." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) For you, your religion. and for me my religion. zoom
Amatul Rahman Omar `For you is your recompense and for me is my recompense. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (So) you have your din (religion), and I have my Din (Religion). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "To you be your religion, and to me my religion (Islamic Monotheism)." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry To you your religion, and to me my religion! zoom
Edward Henry Palmer ye have your religion, and I have my religion zoom
George Sale Ye have your religion, and I my religion zoom
John Medows Rodwell To you be your religion; to me my religion zoom
N J Dawood (2014) You have your religion, and I have my religion.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto “To you be your religion, and to me be mine.” zoom
Sayyid Qutb You have your own religion and I have mine." zoom
Ahmed Hulusi “For you is your (understanding of) religion and for me is (my understanding of) religion!” zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "(So) for you is your way, and for me, mine.'" zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "You have your religion and I have mine" zoom
Mir Aneesuddin For you your religion (or judgment) and for me my religion (or judgment).” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...