Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَٰؤُلَاءِ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ تِبْيَانًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِين | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
And the Day | wayawma | وَيَوْمَ | ى و م | |
We will resurrect | nabʿathu | نَبْعَثُ | ب ع ث | |
nation | ummatin | أُمَّةٍ | ا م م | |
a witness | shahīdan | شَهِيدًا | ش ه د | |
over them | ʿalayhim | عَلَيْهِمْ | ع ل ى | |
themselves. | anfusihim | أَنْفُسِهِمْ | ن ف س | |
And We (will) bring | waji'nā | وَجِئْنَا | ج ى ا | |
(as) a witness | shahīdan | شَهِيدًا | ش ه د | |
these. | hāulāi | هَؤُلَاءِ | ا و ل ا ء | |
And We sent down | wanazzalnā | وَنَزَّلْنَا | ن ز ل | |
to you | ʿalayka | عَلَيْكَ | ع ل ى | |
the Book | l-kitāba | الْكِتَابَ | ك ت ب | |
(as) a clarification | tib'yānan | تِبْيَانًا | ب ى ن | |
of every | likulli | لِكُلِّ | ك ل ل | |
and a guidance | wahudan | وَهُدًى | ه د ى | |
and mercy | waraḥmatan | وَرَحْمَةً | ر ح م | |
and glad tidings | wabush'rā | وَبُشْرَى | ب ش ر | |
for the Muslims. | lil'mus'limīna | لِلْمُسْلِمِينَ | س ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|