Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Najm 53:27 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى zoom
Transliteration Inna allatheena la yu/minoona bial-akhirati layusammoona almala-ikata tasmiyata al-ontha zoom
Transliteration-2 inna alladhīna lā yu'minūna bil-ākhirati layusammūna l-malāikata tasmiyata l-unth zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Indeed, those who (do) not believe in the Hereafter, surely they name the Angels name(s) (of) female, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Behold, it is [only] such as do not [really] believe in the life to come that regard the angels as female beings zoom
M. M. Pickthall Lo! it is those who disbelieve in the Hereafter who name the angels with the names of females zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names zoom
Shakir Most surely they who do not believe in the hereafter name the angels with female names zoom
Wahiduddin Khan Those who do not believe in the life to come call the angels by female names zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, those who believe not in the world to come naming the angels with female names, zoom
T.B.Irving The ones who do not believe in the Hereafter call the angels by the names of females. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Indeed, those who do not believe in the Hereafter label angels as female, zoom
Safi Kaskas Those who do not believe in the Hereafter give the angels female names, zoom
Abdul Hye Surely those who don’t believe in the Hereafter, name the angels with female names. zoom
The Study Quran Truly those who believe not in the Hereafter name the angels with female names zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Those who disbelieve in the Hereafter have given the Angels feminine names zoom
Abdel Haleem Those who deny the life to come give the angels female names zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily those who believe not in the Hereafter name the angels with the names of females zoom
Ahmed Ali Those who do not believe in the Hereafter give the angels names of females zoom
Aisha Bewley Those who do not have iman in the Next World give the angels female names. zoom
Ali Ünal It is those who do not believe in the Hereafter who name the angels (whom they regard as God’s daughters) with feminine names zoom
Ali Quli Qara'i Indeed those who do not believe in the Hereafter give female names to the angels zoom
Hamid S. Aziz Most surely they who do not believe in the Hereafter name the angels with female names zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the ones who do not believe in the Hereafter do indeed name the Angels with female naming zoom
Muhammad Sarwar Only those who do not believe in the life hereafter call the angels, females. They have no knowledge about it zoom
Muhammad Taqi Usmani Those who do not believe in the Hereafter call the angels by names of females zoom
Shabbir Ahmed Behold, it is only those who do not believe in the life to come that consider the angels as female beings zoom
Syed Vickar Ahamed Verily, those who do not believe in the Hereafter, give names to the angels that are female name zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names zoom
Farook Malik Those who do not believe in the hereafter give the angels the female names of goddesses zoom
Dr. Munir Munshey In fact, those who do not believe in the afterlife are actually the ones who give the angels the female names (and gender) zoom
Dr. Kamal Omar Verily, those who do not believe in the Hereafter, surely allot names to the angels (like) allotting the name to a daughter — zoom
Talal A. Itani (new translation) Those who do not believe in the Hereafter give the angels the names of females zoom
Maududi Those who do not believe in the Hereafter give angels the names of females zoom
Ali Bakhtiari Nejad Indeed those who do not believe in the hereafter shall name the angels the feminine names zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Those who do not believe in the hereafter, name the angels with female names zoom
Musharraf Hussain The disbelievers of the Hereafter give the angels female names. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Those who disbelieve in the Hereafter name the angels with feminine names. zoom
Mohammad Shafi Those, indeed, who do not believe in the Hereafter give angels female names zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Only disbelievers consider the Angles [who do not even have the power of intercession] as goddesses/ daughters of God [and in case of “holy spirit” as a part of God or God himself] zoom
Faridul Haque Indeed those who do not believe in the Hereafter, coin the names of angels like those of females zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Those who disbelieve in the Everlasting Life call the angels by female names zoom
Maulana Muhammad Ali Has the reminder been sent to him from among us? Nay, he is an insolent liar zoom
Muhammad Ahmed - Samira That truly those who do not believe with (in) the end (other life) they name (E) the angels the female's naming zoom
Sher Ali Those, who believe not in the Hereafter, give the angels female names zoom
Rashad Khalifa Those who disbelieve in the Hereafter have given the angels feminine names. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, those who do not believe in the Hereafter, name the angels with the names of females. zoom
Amatul Rahman Omar (Verily, it is only) those who do not believe in the Hereafter and (who) give feminine names to the angels (because they ascribe them to Allah as His daughters) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Surely, those who do not believe in the Hereafter give the angels female names zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily, those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Those who do not believe in the world to come name the angels with the names of females zoom
Edward Henry Palmer Verily, those who believe not in the hereafter do surely name the angels with female names! zoom
George Sale Verily they who believe not in the life to come give unto the angels a female appellation zoom
John Medows Rodwell Verily, it is they who believe not in the life to come, who name the angels with names of females zoom
N J Dawood (2014) Those that disbelieve in the hereafter call the angels by the names of females zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Those who do not believe in the hereafter give female names to the angels. zoom
Ahmed Hulusi Indeed, those who do not believe in their eternal life to come define the angels as females. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Indeed, it is only those who deny Allah and Day of Judgement that designate the angels as females and add such feminine names to the angels' proper appellation zoom
Mir Aneesuddin Those who do not believe in the hereafter certainly name the angels with female names, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...