Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Mudathir 74:19 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّر zoom
Transliteration Faqutila kayfa qaddara zoom
Transliteration-2 faqutila kayfa qaddar zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 So may he be destroyed, how he plotted! zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and thus he destroys himself, the way he meditates zoom
M. M. Pickthall (Self-)destroyed is he, how he planned zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And woe to him! How he plotted! zoom
Shakir But may he be cursed how he plotted zoom
Wahiduddin Khan and woe to him; how he plotted zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, perdition to him! How he calculated! zoom
T.B.Irving Yet he still will be damned just as he has measured; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab May he be condemned! How evil was what he determined! zoom
Safi Kaskas So, may he perish how he plotted. zoom
Abdul Hye So let him be cursed, how he plotted! zoom
The Study Quran May he perish for how he determined zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) So woe to him for how he thought zoom
Abdel Haleem devilishly he plotted zoom
Abdul Majid Daryabadi Perish he! How moliciously he devised zoom
Ahmed Ali May he be accursed, how he planned zoom
Aisha Bewley Curse him, how he considered! zoom
Ali Ünal Be away from God’s mercy, how he calculated zoom
Ali Quli Qara'i Perish he, how he decided zoom
Hamid S. Aziz But woe to him for how he plotted zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So, may he be slain, how he determined zoom
Muhammad Sarwar May he be condemned zoom
Muhammad Taqi Usmani Death onto him! How (bad) is the surmise he put forward zoom
Shabbir Ahmed And thus he destroys himself, how he designs zoom
Syed Vickar Ahamed So, let him be the cursed (one)! How he plotted zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So may he be destroyed [for] how he deliberated zoom
Farook Malik May he perish, how he plotted zoom
Dr. Munir Munshey Cursed is he, the plot he hatched zoom
Dr. Kamal Omar So, he has been condemned. How he assessed (and plotted) zoom
Talal A. Itani (new translation) May he perish, how he analyzed zoom
Maududi Ruin seize him, how did he hatch a scheme zoom
Ali Bakhtiari Nejad So death to him, how did he calculate zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Oh, how he plotted zoom
Musharraf Hussain He is ruined for what he plotted. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) So woe to him for how he thought. zoom
Mohammad Shafi May he be destroyed — how [very wrongfully] did he decide zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Shame on such a person with his miserable plan zoom
Faridul Haque So accursed be he, how evilly did he decide zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah death seized him, how was his determining zoom
Maulana Muhammad Ali But may he be destroyed how he determined zoom
Muhammad Ahmed - Samira So how he evaluated/estimated was killed (punished) zoom
Sher Ali Ruin seize him ! how he calculated zoom
Rashad Khalifa Miserable is what he decided. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then be he cursed how he determined; zoom
Amatul Rahman Omar Ruin seize him! how (maliciously) he planned zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So let (Allah’s) curse be on him! How he plotted zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali So let him be cursed! How he plotted zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry death seize him, how he determined zoom
Edward Henry Palmer May he be killed, - how he planned zoom
George Sale May he be cursed: How maliciously hath he prepared the same zoom
John Medows Rodwell May he be cursed! How he planned zoom
N J Dawood (2014) Confound him, how he schemed zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Woe to him! What plotting! zoom
Ahmed Hulusi May he die (and see the reality)! How he decided! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Woe be he, for how he pondered and how he planned zoom
Mir Aneesuddin So be he killed, how he made a programme, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...