PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | NAY, but consider the moon | | M. M. Pickthall | | Nay, by the Moo | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Nay, verily: By the Moon | | Shakir | | Nay; I swear by the moon | | Wahiduddin Khan | | No, by the moon | | Dr. Laleh Bakhtiar | | No indeed! By the moon | | T.B.Irving | | Indeed not; by the moon, | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | But no! By the moon, | | Safi Kaskas | | No! By the moon | | Abdul Hye | | Nay, by the moon | | The Study Quran | | Nay! By the moon | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | No, by the moon | | Abdel Haleem | | Yes––by the moon | | Abdul Majid Daryabadi | | By no means! By the moon | | Ahmed Ali | | I say the truth, and call the moon to witness | | Aisha Bewley | | No indeed! By the moon | | Ali Ünal | | No indeed (the Qur’an is not as the unbelievers claim)! By the moon | | Ali Quli Qara'i | | No indeed! By the Moon | | Hamid S. Aziz | | Nay; I swear by (or call to witness) the moon | | Muhammad Mahmoud Ghali | | Not at all! And (by) the moon | | Muhammad Sarwar | | By the moon | | Muhammad Taqi Usmani | | Truly, I swear by the moon | | Shabbir Ahmed | | Nay! The Moon stands witness | | Syed Vickar Ahamed | | No, surely, by the moon | | Umm Muhammad (Sahih International) | | No! By the moo | | Farook Malik | | Nay! By the moon | | Dr. Munir Munshey | | No! (I) swear by the moon | | Dr. Kamal Omar | | Nay! The moon is a witness | | Talal A. Itani (new translation) | | Nay! By the moon | | Maududi | | Nay, by the moon | | Ali Bakhtiari Nejad | | No way, by the moo | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | No, indeed by the Moon | | Musharraf Hussain | | Yes, by the moon, | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | No, by the moon. | | Mohammad Shafi | | Nay, verily, by the Moon | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | I (God) swear by the moon | | Faridul Haque | | Yes, never!* By oath of the moon. (Hell will never spare the disbelievers) | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | No, by the moon | | Maulana Muhammad Ali | | Nay, by the moon | | Muhammad Ahmed - Samira | | No but and/by the moon | | Sher Ali | | Nay, by the moon | | Rashad Khalifa | | Absolutely, (I swear) by the moon. | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Yes, by the moon. | | Amatul Rahman Omar | | Nay, I call the moon to witness | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Yes! By the moon (whose increase, decrease and disappearance is evidence) | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Nay, and by the moon | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | Consider the moon. | | Ahmed Hulusi | | No! I swear by the Moon, | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | No, but I swear by the moon | | Mir Aneesuddin | | No, by the moon, | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|