Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | But [on that Day,] when the eyesight is by fear confounded | |
M. M. Pickthall | | But when sight is confounde | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | At length, when the sight is dazed | |
Shakir | | So when the sight becomes dazed | |
Wahiduddin Khan | | But [on that Day], when mortal sight is confounded | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | But when their sight will be astonished | |
T.B.Irving | | When one´s sight is dazzled, | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | But when the sight is stunned, | |
Safi Kaskas | | When vision is dazzled, | |
Abdul Hye | | So, (it will come) when the sight will be dazed, | |
The Study Quran | | Then when the eyes are dazzled | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | So, when the sight is dazzled | |
Abdel Haleem | | When eyes are dazzle | |
Abdul Majid Daryabadi | | When, then, the sight shall be confounded | |
Ahmed Ali | | Yet when the eyes are dazzled | |
Aisha Bewley | | But when the eyesight is dazzled, | |
Ali Ünal | | When the eyesight is confounded (through fear) | |
Ali Quli Qara'i | | But when the eyes are dazzled | |
Hamid S. Aziz | | So when the sight becomes dazzled | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Yet, when the sight (Literally: the beholding) is dazed | |
Muhammad Sarwar | | When the eye is bewildered | |
Muhammad Taqi Usmani | | So, when the eyes will be dazzled | |
Shabbir Ahmed | | But when the sight is dazzled | |
Syed Vickar Ahamed | | (Say:) "Soon, when the sight is bewildered | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | So when vision is dazzle | |
Farook Malik | | Well, it will come when the sight shall be dazed | |
Dr. Munir Munshey | | (It will occur) when the sight becomes dazed (in a stupor) | |
Dr. Kamal Omar | | So, when the sight is dazed | |
Talal A. Itani (new translation) | | When vision is dazzled | |
Maududi | | When the sight is dazed | |
Ali Bakhtiari Nejad | | When the eye is baffle | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Then, when the sight is dazed | |
Musharraf Hussain | | When it comes eyes will be dazzled, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | So, when the sight is dazzled. | |
Mohammad Shafi | | So when the sight is dazzled | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Resurrection will take place when a dazing light overtakes the sights | |
Faridul Haque | | So when the eyes will be blinded by light | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | but when the sight is daze | |
Maulana Muhammad Ali | | So when the sight is confused | |
Muhammad Ahmed - Samira | | So if/when the eye sight/vision glared/gleamed/confused and astonished | |
Sher Ali | | When the eye is dazzled | |
Rashad Khalifa | | Once the vision is sharpened. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | But when the eyes is dazzled. | |
Amatul Rahman Omar | | (It shall be the day) when the sight (of a person) is confused (and he is confounded for being unable to find the right course) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | But when the eyes will be dazzled | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | So, when the sight shall be dazed | |