Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Qur’an is a message to all the worlds | |
Faridul Haque | | That is but an advice to the entire creation | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | This is nothing but a Reminder to the worlds | |
Maulana Muhammad Ali | | It is naught but a Reminder for the nations | |
Muhammad Ahmed - Samira | | That truly it is except a reminder to the creations all together/(universes) | |
Sher Ali | | It is nothing but a Reminder unto all the worlds | |
Rashad Khalifa | | This is a message for all the people | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | This is not but an admonition to the entire world. | |
Amatul Rahman Omar | | This is but a means to rise to eminence for all people | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | This (Qur’an) is but admonition (revealed) for all the worlds | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Verily, this (the Quran) is no less than a Reminder to (all) the Alameen (mankind and jinns) | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | This is no less than a message to the worlds. | |
Sayyid Qutb | | This is only a reminder to all mankind, | |
Ahmed Hulusi | | It is only a reminder to the worlds (humans)! | |
Torres Al Haneef (partial translation) | | "This is no less than a Reminder to all creation," | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | Surely it (the Qur`an) is naught but a Reminder to (all) the worlds | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | This Quran is but a universal message and an admonition of great concern | |
Mir Aneesuddin | | The (Quran) is nothing but a reminder to the worlds, | |