Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
Exclaimed [Lot]: "Behold, these are my guests: so put me not to shame
He said, 'These are my guests; put me not to shame
Lut said: "These are my guests: disgrace me not
Source Arabic and Literal tools
qāla inna hāulāi ḍayfī falā tafḍaḥūn
He said, "Indeed, these (are) my guests, so (do) not shame me.
Generally Accepted Translations of the Meaning
Exclaimed [Lot]: "Behold, these are my guests: so put me not to shame
He said: Lo! they are my guests. Affront me not
Lut said: "These are my guests: disgrace me not
Lot pleaded, “Indeed, these are my guests, so do not embarrass me.
[Lot] said, "These are my guests. Do not humiliate me "
and he told them, These are my guests, so do not disgrace me
He said: Surely these are my guests, therefore do not disgrace me
Lot said: Truly, these are my guests, so put me not to shame.
He said: "These are my guests so do not disgrace me.
(Lot) said: “Surely! These are my guests, so don’t disgrace me.
[Lot] said, “Surely, these here are my guests, so do not embarrass me.
He said, “Truly these are my guests; so dishonor me not
He said, "These are my guests, so do not disgrace me."
He said, 'These are my guests, so do not embarrass me.'
(Prophet Lout) said: “Verily, all these are guests to me, so embarrass me not
Lot said: "They are my guests, so do not disgrace me
He said, "Surely these are my guests; so do not put me to shame
rushed towards the house of Lot. Lot said to them, "These are my guests. Do not disgrace me
He (LuT) said, .They are my guests; so do not put me to shame
Lot said, "Behold, these are my guests; so do not embarrass me."
He said, "They are my guests. Do not disgrace me!"
[Lut, (Lot)] said: "Verily, these are my guests: And so do not shame me
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me
He said: "These are my guests, so do not embarrass me!"
and he told them, ‘These are my guests, do not disgrace me
He said: verily these are my guests, so disgace me not
Said Lot: "These are my guests; do not put me to shame
He said, ´These are my guests so do not put me to shame.
Lot said: "They are my guests; so do not put me to shame
He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me
Said Lot, "Verily, these are my guests, therefore disgrace me not
He said: “Indeed these are my guests, so do not disgrace me,
Lot said, “These are my guests, do not disgrace me
Lut told them, “These are my guests, so don’t shame me.
He said: "These are my guests, so do not disgrace me
He said, "These are my guests! Disgrace me not."
Controversial or status undetermined works
Lut said 'These are my guests, therefore disgrace me not.'
He said, "These are my guests; do not embarrass me.
He said: 'These are my guests; do not shame me
He said: These are my guests, so disgrace me not
He said: "That those (are) my guests, so do not expose my faults (scandalize me)."
He said: “These are my guests; do not embarrass me.”
He said, "These are my guests - do not dishonour me."
He said, `These are my guests, so put me not to shame
He said, "These are my guests, so do not embarrass me!"
Lut (Lot) said: ‘Surely, they are my guests, so do not put me to shame (about them)
(Lot) said, `Surely, these are my guests, therefore do not put me to shame (by your disrespectful behaviour towards them)
(Lout (Lot)) said: "Verily! these are my guests, so shame me not
Non-Muslim and/or Orientalist works
He said, 'These are my guests; put me not to shame
And he said unto them, verily these are my guests: Wherefore do not disgrace me by abusing them
Said he, 'Verily, these are my guests, therefore disgrace me not
He said, "These are my guests: therefore disgrace me not
He said: ‘These are my guests; do not disgrace me
New, Partial, or In Progress Translations
He (Lot) said (Qaala), "Indeed (Inna), these people (Haaulaai) are my guests (Doi'fii); so (Fa) do not (Laa) disgrace me (Taf'dohuuni).
He [Lot] said, “These indeed are my guests therefore do not put me to shame.
‘Lot said: ‘Indeed, these are my guests, thus, don’t disgrace me
He said: these are my guests, so do not dishonour me.
(Lot) said, “Certainly, these are my guests. Do not disgrace me.
He said, “Indeed, these are my guests, so do not embarrass me,
He said: "These are my guests so do not disgrace me.
He said, “Surely these are my guests, so do not scandalize me.”
He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me.
Said he: 'These are my guests: so do not put me to shame.
(Lot) said, “These people are my guests... So do not shame me.”
[Lut] said: "Verily, these are my guests, so do not shame me."
He said, "These are my guests, so do not shame me.
He said: 'Verily these are my guests, therefore do not disgrace me'.
"These are my guests", said Lut, "I beg of you not to bring shame or discredit upon me"
He said, "They are certainly my guests so do not defame me
He said, 'Indeed, these are my guests, so do not shame me;
Obsolete and/or older editions
Lut said: "These are my guests: disgrace me not
He said: "These are my guests, so do not embarrass me!"
He said: "These are my guests, so do not embarrass me!"
He said, "Indeed, these (are) my guests, so (do) not shame me
Qala inna haola-i dayfee fala tafdahooni