And the earth, We have spread it; how excellent (are) the Spreaders!
And the earth have We spread out wide - and how well have We ordered it
And the earth have We laid out, how gracious is the Spreader (thereof)
And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out
As for the earth, We spread it out. How superbly did We smooth it out!
And the Earth We spread it out, How well We smoothed it out.
We have spread out the earthhow well We have spread it ou
And the earth, We have made it a wide extent; how well have We then spread (it) out
And the earth, We spread it forth. How excellent are the ones who spread!
The earth have We spread out; how Blissful is the One Who has smoothed it off!
And We have spread out the earth, how Excellent Spreader are We!
And the earth We laid out—what excellent spreaders
And We spread the earth; how excellent are We as spreaders!
And the earth—We spread it out—How well We prepared it
And the earth: We spread it out; so what Excellent Spreaders (We are)
We have spread out the earth; how excellent a spreader We are
And the earth, We have laid it out (as) a bedding, so how excellent are the Smoothers! (i.e., Those who make the earth as a cradle
We have spread out the earth and how brilliantly it is spread
And the earth was spread out by Us as a floor; so how well have We spread it out
And We have spread out the earth, and how excellent a Spreader We are
And We have spread out the earth. (Observe)! How aptly did We stretch it
And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer
And the Earth We furnished; glory be to the Makers
We spread out the earth- how well We smoothed it out!
And the earth! We have stretched it forth beneath; an excellent Spreader are We
We spread the earth a carpet; what comfort We provide
And the earth We spread it like a carpet and how well We smoothed it out!
And the earth, We have spread it out, and how excellent We are in spreading it out (like a cradle)
And the earth We have spread it out, so how excellent spreaders We have been
And the earth, We have spread it out; how gracious was the Spreader thereof
And We spread out the earth, and how good We spread out.
And We have spread out the earth. How excellently do We spread it out
And the Earth We spread out and levelled it smoothly.
And the earth – We spread it out, and how well have We smoothed it
And the earth We furnished; so glory to the Makers.
And the earth - We prepared its crust, and how well have We prepared it!
And We have made the earth a floor, and what an excellent spreader We are.
And we made the earth habitable; a perfect design.
and We cradled the earth. And We are the Best of Cradlers
And the earth, We have spread it out. How well We prepared it
And the earth/Planet Earth We spread it out so the levelers/preparers (are) blessed/praise
I have made the earth habitable for its inhabitant; excellently designed [eco-system]
And We made the earth a base, so how well do We lay out
And the earth WE have spread out, and how excellently do WE spread it out
And We alone made (the surface of the) earth a (livable) floor. So how graciously We make up and spread out
And the earth, We have spread it out and how excellently We lay things out
And We have spread out the earth, how Excellent Spreader (thereof) are We
And the earth -- We spread it forth; O excellent Smoothers
And We have stretched forth the earth beneath; and how evenly have We spread the same
And the earth - we have spread it out; and how well we lay it out
And the Earth - we have stretched it out like a carpet; and how smoothly have we spread it forth
and stretched the earth beneath it: gracious is He who spread it out
And the earth, We rolled it out and how best are those who spread out [the earth].
The Earth, We have spread it out. How brilliantly do We spread out!
And We spread out the earth and how well did We level it.
We unfurled the earth. How excellently We prepared it!
And the earth—We spread it out. So how excellent are We who prepared it!
The earth have We spread out; how Blissful is the One Who has smoothed it off!
And the earth, We furnished it, so how gracious are the Landscapers.
And We furnished the earth (energy lines – the nervous system of the body)... What excellent furnishers We are!
And the earth, We have spread it. How Excellent are We in making it habitable!
And the earth did We spread out* and invest and adorn as with blazonry, and how artistically was it prepared for life and blazoned
And the earth, We spread it; and excellent are the spreaders.
And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out
And the earth, We have spread it; how excellent (are) the Spreaders
Waal-arda farashnaha faniAAma almahidoona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!