ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِینَ ٢٠٩
            IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Peyğəmbərləri) öyüd-nəsihət vermək üçün (göndərdik). Biz zalım deyilik!
                                                
                                    
                                Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Ten einde de bewoners daarvan te waarschuwen, ook behandelden wij hen niet onrechtvaardig.
                                                
                                    
                                Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تا متذکّر شوند؛ و ما هرگز ستمکار نبودیم! (که بدون اتمام حجّت مجازات کنیم)
                                                
                                    
                                Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
 كه به آنها تذكر بدهند. ما ظالم نبودهايم.(209)
                                                
                                    
                                Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
برای اندرز دادن و اتمام حجت؛ و ما هرگز ستمکار نبوده ایم [که مردمی را بدون فرستادن پیامبر نابود کنیم.]
                                                
                                    
                                Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این (هلاک بدان) پند و موعظه است (برای خوبان) و ما هرگز به کسی ستم نکردیم.
                                                
                                    
                                French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
[à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.
                                                
                                    
                                French - Rashid Maash
Rashid Maash
afin de mettre en garde ses habitants. Nous n’avons jamais sévi avec iniquité.
                                                
                                    
                                German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
zur Ermahnung; und nie sind Wir ungerecht.
                                                
                                    
                                German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
als Erinnerung. Und WIR waren nie Ungerechte!
                                                
                                    
                                German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
                                    Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
(dies) als Ermahnung. Und nie sind Wir ungerecht.
                                                
                                    
                                German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
(Dies ist) eine Ermahnung. Und nicht sind wir Ungerechte.
                                                
                                    
                                Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Dõmin tunãtarwa, kuma ba Mu kasance Mãsu zãlunci ba.
                                                
                                    
                                Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
untuk menjadi peringatan. Dan Kami sekali-kali tidak berlaku zalim.
                                                
                                    
                                Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
che la avvertissero - ché Noi non siamo ingiusti.
                                                
                                    
                                Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഓര്മപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടിയത്രെ അത് നാം അക്രമം ചെയ്യുന്നവനായിട്ടില്ല
                                                
                                    
                                Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
À guisa de lembrança. E nunca somos injusto.
                                                
                                    
                                Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Чтоб (их) увещевать (от зла и заповедовать благое), - ■ И в этом никогда Мы не были несправедливы (иль жестоки).
                                                
                                    
                                Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
نصيحت ڏيڻ لاءِ، ۽ اسين ظالم نہ ھئاسون
                                                
                                    
                                Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бу аларга вәгазьдер, Без залимнәрдән булмадык ки, пәйгамбәр җибәрмичә һәлак итәр идек.
                                                
                                    
                                Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اور یہ بھی) نصیحت کے لئے اور ہم ظالم نہ تھے،
                                                
                                    
                                Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
نصیحت کردیں اور ہم ظالم نہیں ہیں
                                                
                                    
                                Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
نصیحت کے لیے، اور ہم ظلم نہیں کرتے (ف۱۷۳)
                                                
                                    
                                Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Như một sự nhắc nhở (đến cư dân của nó) bởi lẽ TA không hề bất công.
                                                
                                    
                                Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ìrántí (dé fún wọn sẹ́). Àti pé Àwa kì í ṣe alábòsí.