Chapter 78, Verse 23

لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Onlar orada sonsuz müddət qalacaqlar.

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

u kome će zauvijek ostati:

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Oni će ostati u njemu godinama,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Die daar gedurende eeuwen zullen wonen.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

مدّتهای طولانی در آن می‌مانند!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

كه مدتى طولانى در آن مى‌مانند.(23)

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

روزگاری دراز در آن بمانند.

Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei

Mahdi Elahi Ghomshei

که در آن قرنها بمانند (و عذاب کشند).

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Ils y demeureront pendant des siècles successifs.

French - Rashid Maash

Rashid Maash

et où ils resteront des temps infinis.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

die dort Epoche für Epoche bleiben

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

verweilend in ihr (für) lange Zeiten

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Sunã, mãsu zama a cikinta, zãmunna.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

mereka tinggal di dalamnya berabad-abad lamanya,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Vi dimoreranno per [intere] generazioni,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

dove dimoreranno per tempo interminabile.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Onde permanecerão, por tempo ininterrupto.

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

[где] пребудут вечно.

Russian - V. Porokhova

V. Porokhova

И пребывать им там навечно,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

منجھس ڪيئي (زمانا) ڊگھيون مُدتون رھندا

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

(Azgınlar) orada çağlar boyu kalırlar,

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Orada çağlar boyu kalacaklardır.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Devirlerce kalacaklardır içinde.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

وہ ختم نہ ہونے والی پے در پے مدتیں اسی میں پڑے رہیں گے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اس میں وہ مدتوں پڑے رہیں گے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اس میں قرنوں (مدتوں) رہیں گے (ف۲۰)