←Prev   Be-Ye-Dad  Next→ 

ب ى ض
Be-Ye-Dad
Kökün genel değeri.
"beyazladı, ağardı, beyaz, yumurta, beyazlık, beyaz, beyaz olarak (nurlu olarak), beyazlaşacak, ağaracak, beyaz oldu, ağardı
   ib'yaḍḍat   (1)

3:107
Yüzleri ağaranlara gelince, onlar, Allah'ın rahmeti içindedirler. Sürekli ondadır onlar.

   l-abyaḍu   (1)

2:187
Oruç gecesi kadınlarınıza cinsel yaklaşım size helal kılınmıştır. Onlar sizin için giysidir/eştir, siz de onlar için giysisiniz/eşsiniz. Allah sizin öz benliklerinize yazık etmekte olduğunuzu bilmiş, tövbelerinizi kabul edip sizi affetmiştir. Artık şimdi onlara yaklaşın ve Allah'ın sizin için yazdığı şeyi arayın. Tan yerinin beyaz ipliği siyah ipliğinden sizce seçilinceye kadar yiyin için; sonra da orucu gece oluncaya değin tamamlayın. Mescitlerde itikâfta bulunduğunuz sırada zevcelerinizle cinsel temas kurmayın. İşte bunlar Allah'ın yasaklarıdır, bunlara yaklaşmayın. Allah, ayetlerini insanlara işte böyle açıklar ki korunabilsinler.

   bayḍun   (1)

37:49
Korunmuş yumurtalar gibidir onlar.

   bīḍun   (1)

35:27
Görmedin mi, Allah, gökten bir su indirdi. Onunla, renkleri çeşit çeşit meyvelar çıkardık. Dağlardan da yollar var; beyaz, kırmızı, değişik renklerde. Ve simsiyah yollar da var.

   bayḍāa   (1)

28:32
\"Elini koynuna sok, lekesiz bembeyaz çıkıversin. Korkudan açılan kollarını kendine çek. İşte bunlar, Firavun ve kodamanlarına karşı Rabbinden sana güçlü iki kanıttır. Firavun ve yardakçıları yoldan çıkmış bir güruhtur.\

27:12
\"Elini koynuna sok; Firavun ve toplumuna yönelik dokuz mucizeden biri olarak pürüzsüz ve lekesiz, bembeyaz bir biçimde çıkacaktır. O Firavun ve yandaşları sapmış bir topluluk haline geldiler.\

20:22
\"Bir de elini koynuna sok! Bir başka mucize olarak lekesiz, bembeyaz bir halde çıksın.\

37:46
Bembeyaz, içenlere lezzet sunan kadehler.

   bayḍāu   (1)

7:108
Elini çekip çıkardı; birden o el, bakanların önünde bembeyaz kesildi.

26:33
Elini çıkardı, o da anında seyredenler önünde bembeyaz kesildi.

   tabyaḍḍu   (1)

3:106
Gün gelir bazı yüzler ağarır, bazı yüzler kararır. Yüzleri kararanlara şöyle denir: \"İmanınızdan sonra küfre mi düştünüz? Hadi, saptığınız küfür yüzünden tadın azabı!\

   wa-ib'yaḍḍat   (1)

12:84
Ve yüzünü onlardan öteye döndürdü de şöyle inledi: \"Ey Yûsuf'a duyduğum gam, neredesin!\" Ve kederden gözlerine ak düştü. Durmadan yutkunuyordu.

Teşekkür ederim:
IslamAwakened
bu kök sayfaları mümkün kılan herkese teşekkür etmek istiyor.
Çalışmadan formüle etmek için ilham aldık...