Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Belələri (o günah yükünün) altında (yükü ilə birlikdə Cəhənnəm əzabında) əbədi qalacaqlar. Qiyamət günü onların daşıyacağı yük necə də pisdir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
vječno će u muci ostati, a jeziv tovar će im na Sudnjem danu biti,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Vječno će biti u njemu. A zlo je opterećenje za njih na Dan kijameta,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
而永居其刑罰中。復活日那負擔對他們真糟糕。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij zal dien eeuwig dragen; en een ondragelijke last zal het op den dag der opstanding zijn.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هميشه در آن مىمانند. روز قيامت بار بدى را با خود حمل مىكنند.(101)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در حالی که جاودانه در آن خواهند ماند؛ و بد باری است برای آنها در روز قیامت!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در آن [وزر و وبال،] جاودانه اند و چه بد باری روز قیامت برای آنان خواهد بود.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
اینان در عذاب آن اعمال زشت مخلدند و سخت است بسی در قیامت بار اعمال زشتی که به دوش گرفتهاند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
ils resteront éternellement dans cet état, et quel mauvais fardeau pour eux au Jour de la Résurrection,
Montada
Montada
Ils (le porteront) éternellement, et quel horrible fardeau ils porteront au Jour de la Résurrection !
Rashid Maash
Rashid Maash
dont il ne pourra jamais se soulager. Quel terrible fardeau devra-t-il en ce Jour porter,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(In der Hölle) werden sie auf ewig verweilen; und schwer wird ihnen die Bürde am Tage der Auferstehung sein
Darin werden sie ewig bleiben. Und erbärmlich ist es für sie am Tag der Auferstehung als Schuldenlast,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
ewig darin zu bleiben. Wie böse wird (dies) für sie am Tag der Auferstehung als Last sein!
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Ewigbleibende darin und wie böse ist es, für sie (an dem) Tage der Auferstehung (als) Last.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sunã madawwama a cikinsa, kuma yã mũnana ya zama abin ɗauka, a Rãnar ¡iyãma.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
mereka kekal di dalam keadaan itu. Dan amat buruklah dosa itu sebagai beban bagi mereka di hari kiamat,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
resteranno perpetuamente in questo stato. Che atroce fardello nel Giorno della Resurrezione!
Safi Kaskas
Safi Kaskas
che porteranno eternamente. Quale terribile peso da portare con sé il Giorno della Resurrezione.
Japanese
Japanese
Japanese
かれらはいつまでもこの状態のままである。復活の日の重荷こそ,かれらにとり災いである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതില് അവര് നിത്യവാസികളായിരിക്കും. ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിന്റെ നാളില് ആ ഭാരം അവര്ക്കെത്ര ദുസ്സഹം!
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que suportarão eternamente. Que péssima carga será a sua no Dia da Ressurreição!
Nisto, serão eternos. E que vil carga para eles, no Dia da Ressurreição,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они пребудут в таком состоянии вечно. Скверна будет их ноша в День воскресения!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
которую будут нести вечно. И как отвратительна их ноша в День воскресения,
V. Porokhova
V. Porokhova
Ему с ней вечно пребывать, ■ И скверна эта ноша будет для него ■ В День Воскресения (на Суд).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
منجھس سدائين رھڻ وارا آھن، ۽ قيامت جي ڏينھن اُنھن کي بار کڻڻ بڇڙو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
eternamente. ¡Qué carga más pesada tendrán el día de la Resurrección!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
que portará eternamente. ¡Qué mala carga para ellos el Día del Levantamiento!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que cargará por toda la eternidad. ¡Qué pésima carga tendrán que soportar el Día de la Resurrección!
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Алар анда мәңге калырлар, ул газап аларга кыямәт көнне ни яман йөк булыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Uzun süre o yükün altındadır; kıyamet gününde bu onlar için ne kötü yüktür!
Sha'aban British
Sha'aban British
Bu kimseler, onda ebedi kalırlar. Bu kıyamet günü onlar için ne kötü bir yüktür.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Bu kimseler, onda (o günah yükünün altında) ebedî kalırlar. Onlar için kıyamet gününde bu ne kötü bir yüktür!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ اس (عذاب) میں ہمیشہ (پڑے) رہیں گے، اور ان کے لئے قیامت کے دن بہت ہی بُرا بوجھ ہوگا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(ایسے لوگ) ہمیشہ اس (عذاب) میں (مبتلا) رہیں گے اور یہ بوجھ قیامت کے روز ان کے لئے برا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ ہمیشہ اس میں رہیں گے (ف۱۵۳) اور وہ قیامت کے دن ان کے حق میں کیا ہی بڑا بوجھ ہوگا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ sẽ mãi mãi ở trong (sự trừng phạt) đó. Thật tồi tệ cho họ vào Ngày Phán Xét khi phải gánh nặng tội lỗi.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Olùṣegbére ni wọ́n nínú (ìyà) rẹ̀. (Ẹrù ẹ̀ṣẹ̀) sì burú fún wọn láti rù ní Ọjọ́ Àjíǹde.