Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And when the Last Hour dawns - on that Day will all [men] be sorted out | |
M. M. Pickthall | | In the day when the Hour cometh, in that day they will be sundered | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men) be sorted out | |
Shakir | | And at the time when the hour shall come, at that time they shall become separated one from the other | |
Wahiduddin Khan | | When the Last Hour dawns on that Day they will be sorted out | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And on a Day when the Hour will be secure, that Day they will be split up. | |
T.B.Irving | | Some day when the Hour has been established, on that day they will be dispersed. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And on the Day the Hour will arrive, the people will then be split ˹into two groups˺. | |
Safi Kaskas | | On the Day the Hour comes-on that Day, they will be sorted out. (: | |
Abdul Hye | | And on the Day when the Hour (of Judgment) will be established, people will be separated that Day (believers will be separated from the disbelievers). | |
The Study Quran | | And on the Day when the Hour is come, that Day they will be separated | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And on the Day the Hour is established, they will be separated | |
Abdel Haleem | | When the Hour arrives, on that Day people will be separated | |
Abdul Majid Daryabadi | | On the Day whereon the Hour arriveth, that Day they shall be separated | |
Ahmed Ali | | The day the Hour comes they will be separated into categories | |
Aisha Bewley | | On the Day the Hour arrives, that Day they will be split up. | |
Ali Ünal | | When the Last Hour stands forth (and the Judgment is established) – on that Day all people will be separated from one another | |
Ali Quli Qara'i | | The day the Hour sets in, they will be divided on that day | |
Hamid S. Aziz | | In the Day when the Hour shall come, at that Day they shall be separated | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And on the Day when the Hour comes up, upon that Day they will part (from each other) | |
Muhammad Sarwar | | When that day comes, (people) will be separated from one another | |
Muhammad Taqi Usmani | | And the day when the Hour (Qiyamah : the Day of Judgement)) will take place__it will be on that day that they will turn into separate groups | |
Shabbir Ahmed | | On the Day the Hour comes, they will part company. And people will be sorted out | |
Syed Vickar Ahamed | | And on the Day when the Hour will be established, that Day (all men) shall be separated (according to what they have done) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And the Day the Hour appears - that Day they will become separated | |
Farook Malik | | On that Day when the Hour of Judgement will be established, mankind will be sorted out | |
Dr. Munir Munshey | | The day the hour (of Judgment) begins, is the day they will split into groups | |
Dr. Kamal Omar | | And the Day the Hour establishes — this Day (mankind) shall be separated | |
Talal A. Itani (new translation) | | On the Day when the Hour takes place—on that Day they will separate | |
Maududi | | On that Day when the Hour will come to pass, people will be split into groups | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And on a day that the hour establishes, on that day they are divided | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | On the day the hour will be established, that day all people will be sorted out | |
Musharraf Hussain | | When the Final Hour comes, that Day all humanity will be divided: | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And on the Day the Hour is established, they will be separated. | |
Mohammad Shafi | | And the Day the Hour is established, that Day they will be separated | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | On the Day of Resurrection the mankind will be divided into two groups: the successful ones and those who failed.] | |
Faridul Haque | | And on the Last Day – that day they will all separate | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | On the Day when the Hour has come, they will be divided | |
Maulana Muhammad Ali | | And the day when the Hour comes, that day they will be separated one from the other | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And a day/time the Hour/Resurrection starts , (on) that day they separate | |
Sher Ali | | And on the day when the Hour will arrive - on that day they will become separated from one another | |
Rashad Khalifa | | On the day when the Hour comes to pass, they will part company. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And the day when the Hour shall be established the day they will be separated. | |
Amatul Rahman Omar | | And day when the Hour (of Reckoning) will arrive on that day they (the virtuous and the sinful) will be sorted out (into different groups) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And the Day when the Last Hour will be established, people will separate from one another (in personal agony) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And on the Day when the Hour will be established, that Day shall (all men) be separated (i.e the believers will be separated from the disbelievers) | |