Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | truly did he see some of the most profound of his Sustainer’s symbols | |
M. M. Pickthall | | Verily he saw one of the greater revelations of his Lord | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | For truly did he see, of the Signs of his Lord, the Greatest | |
Shakir | | Certainly he saw of the greatest signs of his Lord | |
Wahiduddin Khan | | He saw some of the greatest signs of his Lord | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Certainly, he saw some of the greatest signs of his Lord. | |
T.B.Irving | | He saw some of his Lord´s greatest signs! | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | He certainly saw some of his Lord’s greatest signs. | |
Safi Kaskas | | He saw some of the greatest signs of his Lord. | |
Abdul Hye | | Indeed he (Muhammad) did see some of the greatest signs of his Lord. | |
The Study Quran | | Indeed, he saw the greatest of the signs of his Lord | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | He has seen from the great signs of his Lord | |
Abdel Haleem | | and he saw some of the greatest signs of his Lord | |
Abdul Majid Daryabadi | | Assuredly he beheld of the sign of his Lord, the greatest | |
Ahmed Ali | | Indeed he saw some of the greatest signs of His Lord | |
Aisha Bewley | | He saw some of the Greatest Signs of his Lord. | |
Ali Ünal | | Indeed, he saw one among the greatest signs of His Lord | |
Ali Quli Qara'i | | Certainly he saw some of the greatest signs of his Lord | |
Hamid S. Aziz | | Certainly he saw of the Greatest Signs of his Lord | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Indeed he has already seen of the signs of his Lord, the greatest | |
Muhammad Sarwar | | He certainly saw the greatest (signs) of the existence of his Lord | |
Muhammad Taqi Usmani | | He has indeed seen a part of the biggest signs of your Lord | |
Shabbir Ahmed | | And indeed, he has seen the great Signs of his Lord. (The shackles of mental and physical bondage will be broken and humanity will come from darkness to Light (7:157), (17:1), (20:23-24)) | |
Syed Vickar Ahamed | | Indeed he (the Prophet) saw, from the Signs of his Lord, the Greatest | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | He certainly saw of the greatest signs of his Lord | |
Farook Malik | | and he did indeed see some of his Lord’s greatest signs | |
Dr. Munir Munshey | | He definitely saw one of the greatest signs of his Lord | |
Dr. Kamal Omar | | Surely, indeed he witnessed some of the great Signs of his Nourisher-Sustainer. [Please note that two different incidents are recorded in these initial verses of the Surah. One thing which is common to both the incidents is the descent of angel-Jibriel. The ascent of the person who is receiving the Inspiration is mentioned nowhere. It appears that some life-generating Rays or Light was showered by Allah on a garden that appeared extinct. The Life-giving source revived the garden in original state to make the recipient of Inspiration witness some of the Great Signs out of the Miraculous Signs of Allah] | |
Talal A. Itani (new translation) | | He saw some of the Great Signs of his Lord | |
Maududi | | and he certainly saw some of the greatest Signs of His Lord | |
Ali Bakhtiari Nejad | | He has certainly seen some of the great signs of His Master | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | For truly he saw the signs of his Lord, the Greatest | |
Musharraf Hussain | | as he witnessed the greatest signs of His Lord. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | He has seen from the great signs of his Lord. | |
Mohammad Shafi | | He did see some of the great signs of his Lord | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | And he saw the greatest manifestations of His Lord | |
Faridul Haque | | Indeed he saw the supreme signs of his Lord | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | for indeed he saw one of the greatest signs of his Lord | |
Maulana Muhammad Ali | | Certainly he saw of the greatest signs of his Lord | |
Muhammad Ahmed - Samira | | He had (E) seen/understood from his Lord's greatest/magnified evidences/signs | |
Sher Ali | | Surely, he saw the greatest of the Signs of his Lord | |
Rashad Khalifa | | He saw great signs of his Lord. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Certainly, he saw very big signs of his Lord. | |
Amatul Rahman Omar | | (It was the moment when) he saw the greatly important signs of his Lord | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Surely, he saw the greatest signs of His Lord (during the Ascension Night) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Indeed he (Muhammad SAW) did see, of the Greatest Signs, of his Lord (Allah) | |