←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:144   Next→ 
Full Arabic
click to listen

Ads by Muslim Ad Network

qad
Indeed
CERT – particle of certainty
Root Link: ق د
narā
We see
V – 1st person plural imperfect verb
Root Link: ر ا ى
taqalluba
(the) turning
N – accusative masculine (form V) verbal noun
Root Link: ق ل ب
wajhika
(of) your face
N – genitive masculine noun + PRON – 2nd person masculine singular object pronoun ka
Root Link: و ج ه
towards
P – preposition
Root Link: ف ى
l-samāi
the heaven
DET – determiner prefix al + N – genitive feminine noun 
Root Link: س م و
falanuwalliyannaka
So We will surely turn you
REM – prefixed resumption particle fa + EMPH – emphatic prefix lam + V – 1st person plural (form II) imperfect verb + EMPH – emphatic suffix nun + PRON – 2nd person masculine singular object pronoun ka
Root Link: و ل ى
qib'latan
(to the) direction of prayer
N – accusative feminine indefinite noun
Root Link: ق ب ل
tarḍāhā
you will be pleased with
V – 2nd person masculine singular imperfect verb + PRON – 3rd person feminine singular object pronoun ha
Root Link: ر ض و
fawalli
So turn
REM – prefixed resumption particle fa + V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb
Root Link: و ل ى
wajhaka
your face
N – accusative masculine noun + PRON – 2nd person masculine singular object pronoun ka
Root Link: و ج ه
shaṭra
towards the direction
LOC – accusative masculine location adverb
Root Link: ش ط ر
l-masjidi
(of) Al-Masjid
DET – determiner prefix al + N – genitive masculine noun
Root Link: س ج د
l-ḥarāmi
Al-Haraam
DET – determiner prefix al + ADJ – genitive masculine adjective
Root Link: ح ر م
waḥaythu
and wherever
REM – prefixed resumption particle wa + COND – conditional particle
Root Link: ح ى ث
that
SUP – supplemental particle
Root Link: م ا
kuntum
you are
V – 2nd person masculine plural perfect verb + PRON – subject pronoun tum
Root Link: ك و ن
fawallū
[so] turn
RSLT – prefixed result particle fa + V – 2nd person masculine plural (form II) imperative verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: و ل ى
wujūhakum
your faces
N – accusative masculine plural noun + PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun kum
Root Link: و ج ه
shaṭrahu
(in) its direction
LOC – accusative masculine location adverb + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ش ط ر
wa-inna
And indeed
REM – prefixed resumption particle wa + ACC – accusative particle inna
Root Link: ا ن ن
alladhīna
those who
REL – masculine plural relative pronoun
Root Link: ا ل ل ذ
ūtū
were given
"V – 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ا ت ى
l-kitāba
the Book
DET – determiner prefix al + N – accusative masculine noun
Root Link: ك ت ب
layaʿlamūna
surely know
EMPH – emphatic prefix lam + V – 3rd person masculine plural imperfect verb + PRON – subject pronoun na
Root Link: ع ل م
annahu
that it
ACC – accusative particle anna + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ا ن ن
l-ḥaqu
(is) the truth
DET – determiner prefix al + N – nominative masculine noun
Root Link: ح ق ق
min
from
P – preposition
Root Link: م ن
rabbihim
their Lord
N – genitive masculine noun + PRON – 3rd person masculine plural object pronoun Ha
Root Link: ر ب ب
wamā
And not
REM – prefixed resumption particle wa + NEG – negative particle ma
Root Link: م ا
l-lahu
(is) Allah
PN – nominative proper noun
Root Link: ا ل ه
bighāfilin
unaware
P – prefixed preposition bi + N – genitive masculine indefinite active participle
Root Link: غ ف ل
ʿammā
of what
P – preposition + REL – relative pronoun
Root Link: ع م م ا
yaʿmalūna
they do
V – 3rd person masculine plural imperfect verb + PRON – subject pronoun na
Root Link: ع م ل

Acknowledgements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane