Fark ettiniz mi?
IslamAwakened'da ARAMA yapabilirsiniz:
Türkçe
Çevriyazım
Arapça (dinlemek için tıklayın)
Kök/Referans
onlar, o kimseler
ellezîne
الَّذِينَ
âmenû oldular (ölmeden önce Allah’a ulaşmayı dilediler)
âmenû
ءَامَنُوا
siz girmeniz
tedhulû
تَدْخُلُوا
nebî, peygamber
en nebiyyi
النَّبِيِّ
ancak, başka, hariç, olmadıkça
illâ
إِلَّا
izin verilmek
yu’zene
يُؤْذَنَ
sizin için, size
lekum
لَكُمْ
gayri, başka, dışında
gayre
غَيْرَ
bekleyenler, gözleyenler
nâzırîne
نَاظِرِينَ
onun vakti geldi
inâ-hu
إِنَاهُ
ve ancak, lâkin, fakat
ve lâkin
وَلَكِنْ
çağrıldığınız, davet edildiğiniz
duîtum
دُعِيتُمْ
o zaman girin
fe udhulû
فَادْخُلُوا
artık, o zaman
fe izâ
فَإِذَا
yemeği yediğiniz, yemeği yeyince
taimtum
طَعِمْتُمْ
hemen dağılın
fe inteşirû
فَانْتَشِرُوا
sohbet etmek
muste’nisîne
مُسْتَءْنِسِينَ
söze
li hadîsin
لِحَدِيثٍ
eziyet verir, veriyor
yu’zî
يُؤْذِي
nebî, peygamber
en nebiyyi
النَّبِيَّ
artık, fakat haya duyuyor, çekiniyor, utanıyor
fe yestahyî
فَيَسْتَحْيِي
ve Allah
vallâhu
وَاللَّهُ
çekinir, haya duyar
yestahyî
يَسْتَحْيِي
hak(tan)
el hakkı
الْحَقِّ
ve o zaman
ve izâ
وَإِذَا
onlardan istediğiniz, sorduğunuz
seeltumû-hunne
سَأَلْتُمُوهُنَّ
bir meta, bir şey
metâan
مَتَاعًا
o zaman, o taktirde onlardan isteyin, onlara sorun
fe es’elû-hunne
فَسْءَلُوهُنَّ
arkasın(dan)
verâi
وَرَاءِ
perde, örtü
hıcâbin
حِجَابٍ
en temiz, daha temiz
atharu
أَطْهَرُ
sizin kalpleriniz için
li kulûbi-kum
لِقُلُوبِكُمْ
ve onların kalpleri
ve kulûbi-hinne
وَقُلُوبِهِنَّ
ve yok, değil
ve mâ
وَمَا
eziyet vermeniz
tu’zû
تُؤْذُوا
resûl, elçi
resûle
رَسُولَ
sizin nikâh etmeniz
tenkihû
تَنْكِحُوا
onun eşleri
ezvâce-hu
أَزْوَاجَهُ
on(dan) sonra
ba’di-hî
بَعْدِهِ
Desteğiniz web sitemiz için ödeme yapılmasına yardımcı olur ve
- biraz daha -
Tercümanlara ve düzeltmenlere ödeme yapabiliriz.
Yardımcı olabilirseniz, Patreon olmak için buraya tıklayın:
www.patreon.com/IslamAwakened
Teşekkür ederim!