Chapter 91, Verse 12

إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

kad se jedan nesretnik između njih podigao,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Kad se podigao najnesretniji njihov.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

آنگاه که شقی‌ترین آنها بپاخاست،

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

وقتى بدترين آن‌ها به‌پا خاست.(12)

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

زمانی که بدبخت ترینشان به پا خاست.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

lorsque le plus misérable d'entre eux se leva (pour tuer la chamelle)

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Als der Unseligste unter ihnen auftrat

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

als sich erhob der Unseligste von ihnen

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

A lõkacin da mafi shaƙãwarsu ya tafi (wurin sõke rãkumar sãlihu).

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

ketika bangkit orang yang paling celaka di antara mereka,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

quando si alzò il più miserabile di loro.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E o mais perverso deles se incumbiu (de matar a camela).

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

جڏھن منجھانئن بلڪل نڀاڳو اُٿيو

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

En azgınları ileri atılmıştı.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

En haydutları ortaya fırladığı zaman,

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

جبکہ ان میں سے ایک بڑا بد بخت اٹھا،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

جب ان میں سے ایک نہایت بدبخت اٹھا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

جبکہ اس کا سب سے بدبخت (ف۱۰) اٹھ کھڑا ہوا،