وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا
            IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
And olsun nəfsə və onu yaradana (ona biçim verənə);
                                                
                                    
                                Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و قسم به جان آدمی و آن کس که آن را (آفریده و) منظّم ساخته،
                                                
                                    
                                Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و قسم به نفس ناطقه انسان و آن که او را نیکو به حد کمال بیافرید.
                                                
                                    
                                French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et par l'âme et Celui qui l'a harmonieusement façonnée;
                                                
                                    
                                German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und bei einer (jeden menschlichen) Seele und bei Dem, Der sie gebildet
                                                
                                    
                                German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
und bei der Seele und Dem, Der sie zurechtmachte,
                                                
                                    
                                German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
                                    Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und einer (jeden) Seele und Dem, Der sie zurechtgeformt hat
                                                
                                    
                                German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
und einer (jeden) Seele und Dem Der sie zurechtgeformt hat
                                                
                                    
                                Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
per l'anima e Ciò che l'ha formata armoniosamente
                                                
                                    
                                Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
per Colui che ha creato l’anima conferendole ordine e proporzione,
                                                
                                    
                                Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മനുഷ്യാസ്തിത്വത്തെയും അതിനെ സംവിധാനിച്ച രീതിയെയും തന്നെയാണ സത്യം.
                                                
                                    
                                Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E pela alma e por Quem a formou!
                                                
                                    
                                Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Клянусь душой и Тем, Кто придал ей соразмерный облик (или тем, как Он сделал ее облик соразмерным)
                                                
                                    
                                Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Клянусь душой [человеческой] и Тем, кто ее сотворил и придал ей соразмерность,
                                                
                                    
                                Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И всякою душой, ■ И соразмерностью ее ■ (Для проживания на сей земле),
                                                
                                    
                                Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (ماڻھوءَ جي) جيءُ جو ۽ اُنجو (قسم آھي) جنھن اُن کي جوڙي برابر ڪيو
                                                
                                    
                                Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y por un alma y Quien la creo de forma armoniosa y equilibrada,
                                                
                                    
                                Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә нәфес белән һәм нәфесне үз файдасына яраклы иткән Аллаһ белән ант итәм.
                                                
                                    
                                Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de yemin ederim ki,
                                                
                                    
                                Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انسانی جان کی قَسم اور اسے ہمہ پہلو توازن و درستگی دینے والے کی قَسم،
                                                
                                    
                                Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور انسان کی اور اس کی جس نے اس (کے اعضا) کو برابر کیا
                                                
                                    
                                Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جان کی اور اس کی جس نے اسے ٹھیک بنایا (ف۵)
                                                
                                    
                                Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thề bởi linh hồn và Đấng đã cân đối (hình thể của) nó.
                                                
                                    
                                Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó tún fi ẹ̀mí (ènìyàn) àti Ẹni tí Ó ṣe (oríkèé rẹ̀) dọ́gba búra.