Chapter 80, Verse 33

فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

A kada dođe glas zaglušujući –

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Pa kad dođe glas zaglušujući,

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

وقتى صداى مهيب برآيد.(33)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Puis quand viendra le Fracas,

French - Rashid Maash

Rashid Maash

Mais lorsque retentira le Cri assourdissant,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Doch wenn das betäubende Getöse kommt

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Wenn dann kommt der betäubende Schrei

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

To, idan mai tsãwa (busa ta biyu) ta zo.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Ma quando verrà il Fragore,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Alla fine, quando giungerà il rumore assordante,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Porém, quando retumbar o toque ensurdecedor,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

پوءِ جڏھن ڪَن ٻوڙا ڪندڙ (دھشت واري) ھڪل ايندي

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Kulakları sağır eden o ses geldiğinde,

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

O büyük gürültü geldiği zaman,

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Şiddetle çarpanın çıkardığı korkunç ses geldiğinde,

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

پھر جب کان پھاڑ دینے والی آواز آئے گی،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

تو جب (قیامت کا) غل مچے گا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

پھر جب آئے گی وہ کان پھاڑنے والی چنگھاڑ (ف۲۵)