كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yox, yox! (Əbu Cəhl bu yaramaz əməllərinə son qoysun). Əgər son qoymasa, and olsun ki, Biz onu kəkilindən yapışıb (Cəhənnəmə) sürükləyəcəyik -
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Ja, waarlijk indien hij niet ophoudt, zullen wij hem bij de haren van zijn voorhoofd grijpen,
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چنان نیست که او خیال میکند، اگر دست از کار خود برندارد، ناصیهاش [= موی پیش سرش] را گرفته (و به سوی عذاب میکشانیم)،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اينطور كه فكر مىكنند نيست. اگر از اين كار دست بر ندارد پيشانى آدم دروغگوى خطاكار را مىگيريم.(15 و 16)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
این چنین نیست که می پندارد [که ما کارهایش را زیرنظر نداریم،] اگر [از کارهایش] باز نایستد، به شدت موی جلوی سرش را می گیریم [و به سوی دوزخ می کشانیم.]
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
هرگز (این را نداند) ، اگر او (از کفر و ظلم و تکذیبش) دست نکشد البته ما موی پیشانیشن (به قهر و انتقام) بگیریم.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Mais non! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Keineswegs! Wenn er nicht (davon) abläßt, werden Wir ihn gewiß ergreifen bei der Stirnlocke
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Gewiß, nein! Wenn er nicht aufhört, werden WIR doch die Stirnhaare zerren,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen,
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Keineswegs! Wenn nicht er aufhört gewiss werden wir ihn packen an der Stirnlocke
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
A'aha! Lalle ne, idan bai hanu ba, lalle ne zã Mu ja gãshin makwarkwaɗa.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Ketahuilah, sungguh jika dia tidak berhenti (berbuat demikian) niscaya Kami tarik ubun-ubunnya,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Stia in guardia: se non smette, Noi lo afferreremo per il ciuffo,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിസ്സംശയം. അവന് വിരമിച്ചിട്ടില്ലെങ്കല് നാം ആ കുടുമ പിടിച്ചു വലിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും .
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Em absoluto, não o sabe! Em verdade, se ele não se detiver, arrastá-lo-emos pelo topete,
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Qual! Em verdade, se não se contiver, agarrá-lo-emos pelo topete,
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Отнюдь нет! Если он не отстанет [от Мухаммада], Мы приволочем его за хохол,
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Но если он не прекратит (все это), ■ За волосы чела Мы (оскорбительно) его потянем -
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ايئن نہ آھي! قسم آھي تہ جيڪڏھن پاڻ نہ پليندو تہ ضرور پيشانيءَ جي وارن کان وٺي گھلينداسونس
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Si no pone fin [a sus agresiones contra los creyentes] lo arrastraré por su frente,
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Pero no! Si no termina con eso le arrastraremos del flequillo.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Юк, алай кирәкмәс, намаздан тыю ни кабахәт эшдер, әгәр ул бу эшеннән туктамаса, әлбәттә, маңгай чәченнән тотып җәһәннәмгә өстерәрбез.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden),
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Hayır! Eğer son vermezse, elbette perçeminden yakalayıp, sürükleriz.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İş, sandığı gibi değil! Eğer vazgeçmezse yemin olsun, o alnı mutlaka tutup sürteceğiz!
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
خبر دار! اگر وہ (گستاخئ رسالت اور دینِ حق کی عداوت سے) باز نہ آیا تو ہم ضرور (اسے) پیشانی کے بالوں سے پکڑ کر گھسیٹیں گے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
دیکھو اگر وہ باز نہ آئے گا تو ہم (اس کی) پیشانی کے بال پکڑ گھسیٹیں گے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہاں ہاں اگر باز نہ آیا (ف۱۴) تو ضرور ہم پیشانی کے بال پکڑ کر کھینچیں گے (ف۱۵)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Không! Nếu hắn không chịu dừng lại (hành động phá rối), chắc chắn TA sẽ nắm lấy chùm tóc trên trán của hắn.