Full Arabic — click to listen
Source Arabic and Literal tools
fasāhama fakāna mina l-mud'ḥaḍīn
Then he drew lots and was of the losers.
Generally Accepted Translations of the Meaning
And then they cast lots, and he was the one who lost
And then drew lots and was of those rejected
He (agreed to) cast lots, and he was condemned
He (agreed to) cast lots, and he was condemned
And then they cast lots and he was the one who lost
He cast lots with them and he had been of the ones who are refuted.
gambled and was one of those who lost out.
Then ˹to save it from sinking,˺ he drew straws ˹with other passengers˺. He lost ˹and was thrown overboard˺.
So he shared (with them), but was of those who are cast off
but they cast lots, and he lost,
So [to secure a spot], he drew lots— and he was of the discards.
he (agreed to) cast lots, and he was among the losers.
and then cast lots and was among those rejected
He gambled and lost
He drew lots and was among the losers.
And he was guilty, so he became among the losers.
as a result he slipped, so he became of those who have fallen down
(To save the ship) he agreed to take part in the casting of the lots _ and lost. (Hence, he was thrown overboard)
Then he (agreed to foretell fortunes and) cast lots, (and he was blamed for the ships bad weather) and he was a loser, punished (and thrown in the sea)
And he drew lots and was among the losers
took part in casting of lots, and was condemned
and sailed away in a laden ship, wherein people cast lots. Because he lost, he was thrown into the water
Then he participated in drawing lots (to offload one of the passengers) and was the one who was defeated
He had cast an arrow and missed the mark. (Untimely action.
Then he cast lots. Yet he was of the rebutted
Then he drew lots, but was of those rejected
They cast lots, he suffered defeat
Then he joined the lots, and was of the condemned
And lots were cast (when a storm overtook them), he was rejected, (and thrown overboard)
and cast lots and lost.
And then he (agreed to) cast lots, and he was one of those who lost
Then he drew lots with them and he was the one to be refuted
He cast lots, and he was condemned
Then he drew lots and he was of those thrown off (the ship).
they cast lots, he was the loser, thrown overboard.
cast lots, and was among the losers
And then he (Jonas) embarked the ship with others but was one of those thrown overboard (into the sea).
Controversial or status undetermined works
And cast lots and was of the pushed ones.
and cast lots, and he was among the losers (of the lots that were cast)
Then lots were drawn and he became of those who were pushed into the sea
[Due to the overweight, they had to throw some people out.] He agreed to participate in the casting of lots and lost
So he shared with others but was of those cast away
So he drew lots with (gambled) , so he was from the annulled/slipped
He rebelled and thus, he joined the losers.
And he cast lots with the crew of the ship and was of the losers
He was guilty, so he became one of the losers.
So he was with those (crew) who cast lots (on board of the ill-fated ship, and his name was among those who were to be thrown overboard in order to keep the ship light and well-balanced on account of the storm) and so he was (also) of those who were cast off (in the sea)
Then (when it was caught into a whirlpool) they cast lots, and (in the draws) he came to be the loser (i.e., his name was drawn and those in the boat cast him overboard into the river)
He (agreed to) cast lots, and he was among the losers
Non-Muslim and/or Orientalist works
cast lots, and was condemned
and cast lots, and was of the rebutted
and he cast lots and was of those who lost
and those who were on board cast lots among themselves, and he was condemned
And lots were cast, and he was doomed
New, Partial, or In Progress Translations
and (Fa) he participated (entered) (Saahama) and (Fa) was (Kaana) among (Mina) the disclaimers (El'Mud'hadiin).
And he took part in drawing the lots but he was of those who lost.
Then he drew lots. And he was among the losers.
Then after drawing lots was defeated.
He cast lots [with the other seafarers], and he was condemned [and cast into the sea].
and he drew lots and was of those who lost.
was one of those who lost out in drawn lots.
So, he bet, so he was from the compellers.
They cast lots, and he was the one who lost.
he drew lots with them and was the one to be condemned [as one to be thrown overboard].
(Jonah) drew lots (made a choice) and was among those whose proof was invalidated (his choice led him astray)...
Then he (agreed to) cast lots, and he was among the losers.
he took part in drawing lots and was among the losers.
So he cast lots, and was of the rebutted,
then drew lots but was among those who were slipped off (from the ship),
He participated in casting lots and the lot fell on him and he was the one rejected and thrown overboar
And he cast lots and he was among the rebutted;
Newest Translations 2026
Then [to save it from sinking] he drew lots [with others on board] and was of the losers, [so they cast him in the ocean].
Then He staked, so he was of the ridded.
Obsolete and/or older editions
And he was guilty, so he became among the losers.
And he was guilty, so he became among the losers
Then he drew and was of the losers
Fasahama fakana mina almudhadeena